Enfin, la structure de la Conférence devait être intégrée plutôt que prendre la forme d'un processus parallèle dual, comme on l'avait proposé.
最后,会议结构应当
一体
,
不应采用所提议
双轨
立平行进程。
Enfin, la structure de la Conférence devait être intégrée plutôt que prendre la forme d'un processus parallèle dual, comme on l'avait proposé.
最后,会议结构应当
一体
,
不应采用所提议
双轨
立平行进程。
La répugnance d'Israël a son origine dans le fait que la feuille de route prévoit des mesures parallèles et non pas consécutives.
以色列之所以很勉强在于路线图“平行
”
不
“连续
”
途径。
C'est dans les domaines de la santé et de l'éducation que les efforts déployés pour renforcer au Kosovo les liens institutionnels entre Belgrade et ces structures parallèles sont les plus manifestes.
在卫生和教育等领域,加强贝尔格莱德与科索沃平行结构间机构
联系
努力最为明显。
En ces moments difficiles, nous ne devons pas perdre de vue le processus plus large qui, comme l'a indiqué M. Roed-Larsen, doit se fonder sur une action parallèle sur des volets humanitaire, sécuritaire, politique, ainsi que sur la réciprocité.
在困难
时刻,我们应当看到更广大
进程,正如勒厄德-拉森先生向我们指出,
一进程
基础必须
平行推动各
人道主义、安全、政治轨道,以及对等
。
Comptant plus de 44 000 membres - soit le triple des effectifs en temps de paix -, les forces de police locales étaient des unités paramilitaires monoethniques, organisées en trois structures parallèles et totalement inaptes pour assurer le maintien de l'ordre public.
当地警察部队共计44 000多人,为和平时期警力三倍,
一种族
半军事
位,由三
平行结构组成,完全不适合民事执法工作。
Il a donc semblé judicieux à la Commission de prendre simplement acte, dans le cadre du «Guide de la pratique», de ce parallélisme procédural entre le retrait d'une réserve et celui d'une objection, qui vaut en ce qui concerne l'autorité habilitée à procéder au retrait au plan international et les conséquences (ou plutôt l'absence de conséquences) de la violation des règles de droit interne lors de cette formulation et de celles relatives à la notification et à la communication du retrait.
(2) 因此委员会在“实践指南”中简地注意到提出保留和提出反对
程序
平行
质
明智
,
种平行
对于在国际一级作出撤回行为
权限以及在提出和告知撤回之时违反国内法规则
后果(或无后果)
言均为有效。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。