Votre projet ne tient pas debout.
您计划靠不住。
Votre projet ne tient pas debout.
您计划靠不住。
Le temps n'est pas sûr.
天气靠不住。
Les preuves avancées sont douteuses.
提供是靠不住
。
Dans de nombreux pays pauvres, l'agriculture dépendait davantage de pluies imprévisibles que de l'irrigation.
许多穷国农业大多依赖靠不住
降雨而不是灌溉。
Toutefois, de tels partenariats peuvent s'avérer fragiles et risqués.
然而,这种伙伴关系可能是脆弱和靠不住
。
En effet, ditle consul, toutes les présomptions sont contre cet homme. Et qu'allez-vous faire ?
“不错,从这些事实能作出一切推断都说明了这个人靠不住。不过,您打算怎样办呢?”
Même ce dernier pourrait faire illusion, car la réduction de l'espérance de vie est plus importante pour les femmes que pour les hommes.
这项指标也靠不住,因为妇女预期寿命下降程度比男子高。
La condamnation catégorique du terrorisme ne saurait être relativisée par quelque motif que ce soit, au risque de glisser sur une pente éthique douteuse.
对恐怖主义明确谴责任何放松都
导致沿着极为靠不住
伦理观念
斜坡下滑。
De plus, l'acceptation de dispositions sur le règlement des différends était sujette à caution, car le texte du projet portait littéralement sur l'ensemble des obligations des États.
此外,接受这种条款是靠不住,因为从字
上说,这种案文
范围包括了国家义务
全部内涵。
Cela étant, de par leur nature même, ces initiatives sont pour l'essentiel dépourvues de toute assise financière, ou reposent sur un financement volontaire qui reste incertain.
令人感到遗憾是,上述倡议由于具有临时性质,基本上没有经费,或者必须依赖靠不住
自愿供资。
La dissuasion est un roseau trop faible pour qu'on puisse s'y appuyer pour affronter ce genre d'acteurs qui, en fait, ne sont pas sensible à cette méthode.
以遏制方法对付这几类行为者是一种靠不住薄弱手段,因为他们根本无法被遏制。
Dans la plupart des cas, les travailleurs concernés n'ont droit ni aux prestations sociales ni à l'assurance maladie et risquent d'être licenciés facilement, et sans indemnité de chômage.
这些工人经常无法得到福利和健康保险,而职业保障则靠不住,也没有失业补助。
Ces dernières années, l'aide internationale en faveur de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes est devenue incertaine, la communauté internationale ne s'intéressant plus à cette région.
近几年来,在拉丁美洲和加勒比区域,国援助更加靠不住,国
失去了兴趣。
En outre, la relance économique est fragile et, dans certaines régions de l'Afrique, elle reste tributaire de meilleures conditions climatiques et de meilleures récoltes, toutes choses difficilement prévisibles.
此外,经济恢复比较脆弱,非洲某些地区经济复苏仍然是更好气候条件和收成
结果,而这些方
在将来明显是靠不住
。
Le Gouvernement, en effet, craignait que toute tentative d'application de la décision telle quelle ne compromette la paix entre les deux pays, qui était fragile et rien moins qu'assurée.
我国政府之所以反对按原状执行这项裁定,是因为它担心,试图不加修订地执行裁定有损于两国间仍然岌岌可危、根本靠不住
和平。
Tant sur le plan de la quantité que de la qualité, l'approvisionnement en eau et l'assainissement pour les Palestiniens dans le territoire palestinien occupé sont insuffisants, inefficaces et peu fiables.
巴勒斯坦被占领土内巴勒斯坦人
供水和卫生服务,不论是从数量还是从质量上来说都不充分、效率低下、而且根本靠不住。
En travaillant ensemble, l'esprit ouvert et le coeur solide, nous pouvons abandonner les informations superficielles et les consultations douteuses, pour nous engager dans une ère de coopération constructive et de partenariat entre les acteurs principaux.
同思想开放和信心坚定人打交道,我们就能脱离那种零零星星
信息和靠不住
磋商,走向这些主要行动者之间
建设性对话与伙伴关系
时代。
Une telle approche semble toutefois contestable car l'instrument n'a pas pris en considération les vues des parties intervenant dans des modes de transport autres que le transport maritime, ni celles des chargeurs, qui, en définitive, créent la demande de transport.
但是,由于本文书尚未考虑到参与海运以外其他运输方式
各方
意见和最终创造运输需求
托运人
观点,因此上述方法似乎就靠不住了。
Si nous n'arrivons pas à progresser en nous appuyant sur un solide consensus international officiellement approuvé par les États membres de la Conférence, par toutes les parties au TNP et par l'Assemblée générale des Nations Unies, alors aucun accord n'est garanti.
如果我们无法在裁谈成员国、《不扩散条约》所有缔约国以及联合国大
正式同意
牢固
国
协商一致基础上取得进展,那么任何协议都将靠不住。
S'agissant du mot « largement » utilisé à l'alinéa a), il ne pense pas que le principe d'une charge supplémentaire ait jamais été accepté, que ce soit au sein du Groupe de travail ou dans la présente commission; on ne peut donc le retenir.
至于第1(a)款中使用“远远”一词,他认为,额外负担原则还没有人接受,无论是在工作组还是在本届议上;因此,这是靠不住
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。