En outre, il faut élargir la coopération sismique entre tous les États Membres.
此外,必须扩大会员国间有关监测地球的合作。
En outre, il faut élargir la coopération sismique entre tous les États Membres.
此外,必须扩大会员国间有关监测地球的合作。
Les crises qui secouent le monde entier l'attestent.
世界的危机已经证明了这一点。
Il a ressenti une violente secousse.
他感受到了一股强烈的。
Rien n'a plus violemment ébranlé notre sentiment de sécurité que les événements du 11 septembre.
11日的事件最强烈地了我们的安全感。
Chaque joueur pouvait compter les divisions sexagésimales qui frappaient son oreille.
他们每一个人都能数得出着他们耳鼓的每一秒的嘀嗒声。
Ils sentent une violente secousse.
他们感到了一次剧烈的。
Deuxièmement, les crises humanitaires qui heurtent les consciences exigent une réaction et une aide plus rapides que les autres.
第二,在那些使人良心受到的人道主义危机中作出的反
供的援助比对其他危机的反
援助较为迅
。
Ces actes lâches et barbares ont provoqué une vague de profonde consternation et de colère à travers le monde.
那些残暴怯懦的行
在全世界造成深刻的
愤怒。
Le Ministère affirme que ces travaux étaient nécessaires pour réparer les dommages dus aux vibrations provoquées par les bombardements.
财政部说,需要从事有关工作以修复被轰炸所损坏的部分。
Certaines délégations ont estimé que les questions qui avaient donné lieu à l'enquête auraient pu être résolues de manière moins déstabilisante.
有些代表团说,导致调查的那些问题本来可以通过较小的方式解决。
"Aujourd'hui, l'université a été frappée par une tragédie que nous considérons d'une proportion monumentale", a déclaré le président de l'université, Charles Steiger.
弗吉尼亚理工大学校长发表声明说:“今天,这次令人惊的惨剧
了整个大学。”
Très ébranlé par les guerres fratricides aux conséquences immenses, le Congo s'est trouvé contraint de procéder à une hiérarchisation des priorités de Beijing.
刚果深受灾难性的兄弟相残的战争的,被迫优先重视北京会议规定的关键领域。
Le déficit des montants de l'aide versée par rapport aux engagements est actuellement la source principale des chocs que subissent les pays à faible revenu.
相对于承诺而言援助的短缺目前是低收入国家的最大的问题。
Un an plus tard, la paix mondiale a été ébranlée par les conséquences des actes de terrorisme indicibles du 11 septembre, d'où deux questions fondamentales.
一年以来,世界平受到9月11日难以言喻的恐怖主义攻击后果的
,因而
出两个首要问题。
La communauté internationale ne semble avoir appréhendé les problèmes nouveaux et épineux auxquels elle doit faire face qu'après le choc produit par les événements du 11 septembre.
世界面临的各种新挑战看来仅在911的之后才被国际社会所领会。
Au cours des opérations des Forces de défense israéliennes (FDI) à Naplouse, le bureau a été endommagé par des obus et des ondes de choc.
在工发基金在纳布卢斯展开作业期间,办事处受到榴霰弹及其所引起的所破坏。
M. Farhâdi (Afghanistan) estime que les actes commis par les forces de police et les militaires israéliens, en particulier, contre des enfants, choquent les consciences.
FARHADI先生(阿富汗)说以色列军事警察部队,特别是对儿童的行
人类良心。
Ce contrat avait pour origine le don par un État Membre d'un brevet portant sur un appareil de mesure à oscillation, déposé sous l'appellation « Goodier Sensors ».
这个合同是由一个会员国捐给儿童基金会的一项许可证所带,根据“Goodier Sensors”感
器的专利使用一种
型的计量器。
Le manufacturier causait avec le comte, et au milieu du fracas des vitres un mot parfois jaillissait : "Coupon - échéance - prime - à terme."
厂长伯爵谈着,在车上玻璃的
喧闹当中偶然飞出来一两个名词:“息票——付款期限——票面超出额——期货。”
En tant que pays en développement, la Jordanie est d'autant plus consciente de l'influence que l'invasion croissante d'une culture mondiale a sur la population au plan local.
作为发展中国家,约旦完全意识到全球文化强有力的介入对当地人民所产生的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。