CGA S-1.2-1995 pour calculer le débit total minimum de l'ensemble des dispositifs de décompression.
必须使用CGA S-1.2-1995规定公式来确定
装置系统
最小总排
能力。
CGA S-1.2-1995 pour calculer le débit total minimum de l'ensemble des dispositifs de décompression.
必须使用CGA S-1.2-1995规定公式来确定
装置系统
最小总排
能力。
7.5.4.1 Dans la deuxième phrase, remplacer "Les autres CGEM" par "Les CGEM pour d'autres gaz".
5.4.1 第二句改为:“盛装体
多元
体容器必须安装使用国主管机关规定
装置。”
Pour les autres CGEM, c'est l'autorité compétente du pays d'utilisation qui fixe le nombre de dispositifs de décompression.
多元
体容器必须安装使用国主管当局规定
装置。
2.1.3.6.4.3 Les raccords des dispositifs de décompression doivent être d'un diamètre suffisant pour permettre à l'excès de pression de s'échapper librement.
1.3.6.4.3 装置
联接应有足够
大小,以使需要
排放不受限制地
过
装置。
Des dispositifs de protection ignifugés déviant le jet gazeux peuvent être admis à condition que le débit requis des dispositifs de décompression soit maintenu.
允许使用能使流方向偏转
耐热保护装置,但不能
低所要求
装置能力。
7.5.7.1 Les raccords situés en amont des dispositifs de décompression doivent avoir des dimensions suffisantes pour que le débit requis puisse parvenir sans entrave jusqu'aux dits dispositifs.
5.7.1 向
装置
道,必须有足够大
尺寸,以便使需要排放
物质不受限制地
向
装置。
Il ne doit pas y avoir d'obstacle dans un piquage aboutissant à un évent ou un dispositif de décompression qui puisse limiter ou interrompre l'écoulement entre l'élément et ce dispositif.
进出排孔或
装置
开口部位不得有障碍物,以免限制或切断单元到该装置
流
。
Les tubulures d'aération situés en aval des dispositifs de décompression, s'ils existent, doivent permettre l'évacuation des vapeurs ou des liquides dans l'atmosphère en n'exerçant qu'une contre-pression minimale sur les dispositifs de décompression.
装置
排
孔在使用时,必须能把释放
蒸
或液体在
装置受到最小反
力
条件下排到大
中。
7.5.6.3 Le débit nominal tel qu'il est indiqué sur les dispositifs de décompression à ressort pour les gaz liquéfiés à basse pression doit être déterminé conformément à la norme ISO 4126-1:1991
5.6.3 对于低液化
体,弹簧
装置上标明
额定排放能力必须按ISO 4126-1:1996确定。
2.1.5.3 Les récipients à pression cryogéniques fermés doivent être soumis à un contrôle pour en vérifier l'état extérieur, et vérifier l'état et le fonctionnement des dispositifs de décompression ainsi que les marquages et leur lisibilité.
1.5.3 封闭低温力贮器必须检查外部状况、
装置
状况和运作情况、标记
清晰性和充足性。
Dans le cas d'éléments à usages multiples, le débit combiné de décharge des dispositifs de décompression doit être calculé pour celui des gaz dont le transport est autorisé en CGEM qui requiert le plus fort débit de décharge.
如果是多用途多元体容器,各
装置
总排放能力必须以允许用多元
体容器运输
各
体中需要排放能力数值最高
体为准。
Les dispositifs, s'ils sont installés, doivent être disposés de telle manière que les gaz puissent s'échapper vers le haut et librement et que le gaz ou le liquide qui s'échappe ne touche ni le CGEM, ni ses éléments, ni le personnel.
装配装置
安装方式必须确保排出
蒸
向上不受限制地排放以防止排出
体或液体冲到多元
体容器、
单元或人员上。
2.1.3.6.4.4 Tous les piquages des dispositifs de surpression doivent, lorsque le récipient est rempli à son maximum, être situés dans l'espace vapeur du récipient et les dispositifs doivent être disposés de telle sorte que l'excès de vapeur puisse s'échapper librement.
1.3.6.4.4 所有装置
入口,需在最大装载状态下安放在封闭低温贮器
蒸发空间部位,装置
安装应保证逸出
体不受限制地排放。
La section de passage de la totalité des tuyauteries et organes doit être au moins aussi grande que l'entrée du dispositif de décompression auquel ils sont raccordés et le tuyau de décharge doit être au moins aussi large que la sortie du dispositif de décompression.
所有管道和配件开口必须有至少同与
相连接
装置入口一样大
流
面积。 卸货导管
标称尺寸必须至少同
装置出口
尺寸一样大。
2.1.3.6.5.3 En cas de perte de vide d'un récipient cryogénique fermé à isolation par le vide, la capacité combinée de tous les dispositifs de décompression installés doit être suffisante pour que la pression (y compris la pression accumulée) à l'intérieur du récipient ne dépasse pas 120 % de la PSMA.
1.3.6.5.3 在真空隔热封闭低温贮器失去真空
情况下,安装
所有
装置
综合
能力应足以保证封闭低温贮器内
力(包括聚积
力)不超过MAWP
120%。
Dans le cas des dispositifs de décompression des récipients cryogéniques fermés, on entend par PSMA la pression maximale admissible au sommet d'un récipient cryogénique fermé rempli lorsqu'il est placé en position de service, y compris la pression effective maximale pendant le remplissage et pendant la vidange.
对封闭式低温贮器装置而言,MAWP(最大允许工作
力)指有载荷
封闭式低温贮器放在使用位置时顶部允许
最大有效
强,包括在装卸过程中
最大有效
力。
D'autres méthodes peuvent être utilisées à condition qu'elles reposent sur le principe d'un dimensionnement approprié des dispositifs de décompression d'urgence d'un GRV ou d'une citerne permettant le dégagement de tous les produits résultant d'une décomposition auto-accélérée ou d'une immersion totale de la citerne dans les flammes pour une durée d'au moins une heure.
也可以使用方法,只要它们确定
中型散货箱或罐体紧急
装置
排
孔尺寸足以将自加速分解或完全被火焰吞没不少于一小时内释放
物质全部排放掉。
7.5.5.2 Pour déterminer le débit total requis des dispositifs de décompression installés sur les éléments destinés au transport de gaz liquéfiés, on doit tenir compte des propriétés thermodynamiques des gaz (voir par exemple le document CGA S-1.2-1995 pour les gaz liquéfiés à basse pression et le document CGA S-1.1-1994 pour les gaz liquéfiés à haute pression).
5.5.2 确定安装在装运液化体
各单元上
各
装置所需
总能力时,必须考虑
体
热动性质(例如,低
液化
体可参看CGA S-1.2-1995,高
液化
体可参看CGA S-1.1-1994)。
7.5.5.1 Le débit combiné des dispositifs de décompression, s'ils sont installés, doit être suffisant, en cas d'immersion de la citerne dans les flammes, pour que la pression (y compris la pression accumulée) dans les éléments ne dépasse pas 120 % de la pression nominale desdits dispositifs. Il faut utiliser la formule figurant dans le document
5.5.1 在完全被火焰吞没情况下,所安装
各
装置
总排放能力,必须足以使各单元内
强(包括积累
强)不超过
装置调定
强
120%。
Le contrôle périodique doit comprendre un examen extérieur, un examen intérieur ou méthode alternative avec l'accord de l'autorité compétente, une épreuve de pression ou une méthode d'épreuve non destructive équivalente mise en œuvre avec l'accord de l'autorité compétente, y compris un contrôle de tous les accessoires (étanchéité des robinets, dispositifs de décompression d'urgence ou éléments fusibles).
定期检查必须包括外部检查、内部检查、或主管当局批准替代方法、
力试验或主管当局同意
同等有效
无破坏性试验方法,包括检查所有附件(例如阀门
密封性、易熔元件
紧急
阀门)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。