L'ONU elle-même n'a pas été en mesure de prévoir les vraies dimensions de la crise financière.
联合自身已无法预测金融危机的
响程度。
L'ONU elle-même n'a pas été en mesure de prévoir les vraies dimensions de la crise financière.
联合自身已无法预测金融危机的
响程度。
Selon les prévisions des institutions financières internationales, le taux de croissance devrait conserver le même dynamisme l'année prochaine.
根据际金融机构的预测,这一增长率明年将保持强劲。
En effet, beaucoup d'impondérables dont la crise financière, énergétique et alimentaire mondiale, ont remis en cause toutes nos prévisions financières initiales.
许多无法估量的事,包括世界金融、能源和粮食危机,对我们最初的所有金融预测提出了质疑。
Le FMI met au point actuellement un mécanisme d'alerte rapide qui permettrait de devancer les crises financières et le renversement des flux de capitaux.
际货币基金组织目前
在建立一种快速报警机制,可以预测金融危机和资本反向流动。
Cependant, vu la nature capricieuse des investisseurs, il est impossible de prédire quand ou comment les turbulences du secteur financier pourraient s'emparer des marchés de la région.
然而,由于投资者情绪变幻无常,不可能预测金融门的动荡何时或如何
响到本区域的市场。
L'instabilité des flux de capitaux internationaux doit être contenue et le système financier doit être rendu plus fiable et moins sujet aux crises, comme proposé par le G-20.
必须象20集团所建议的那样控制
际资本流动的浮动性,必须使金融系统更可预测和比较不易发生危机。
Les autorités de supervision doivent constamment anticiper l'évolution dans le domaine financier, comme l'internationalisation croissante du secteur bancaire et l'importance de plus en plus grande accordée à la supervision de l'intégrité financière.
监管当局必须不断预测金融领域的发展,例如银行门日益
际化和人们日益重视监管金融健全情况等现象。
Suite aux crises alimentaire et énergétique actuelles et à cause des fluctuations récentes sur les marchés financiers, il nous est aujourd'hui particulièrement difficile de maintenir le même rythme et la même qualité de développement.
著名的际金融机构还预测我
几年将保持在大约8%的增长。 由于当前粮食和能源危机以及最近金融市场的动荡,我们在保持发展的速度和质量方面遇到了挑战。
Pour valoriser au mieux le potentiel de la mondialisation, il faut stabiliser le système financier international, et pour cela renforcer les moyens de prédiction et de prévention des crises financières et l'infrastructure des secteurs financiers et bancaires nationaux.
为了有效利用经济全球化的潜力,必须稳定际金融体系,为此,需要加强对金融危机的预测和预防,加强
家金融和银行
门的基础建设。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent et prévisible; un système qui nous permettra d'améliorer notre capacité d'alerte précoce, de contrôler efficacement l'instabilité des flux de capitaux et de garantir une liquidité suffisante pour offrir un appui opportun aux pays touchés par les crises.
我们需要的是一个稳定、有秩序、透明和可预测的金融体系,在这个体系中,我们能加强我们的预警能力,有效地控制资本流动的变化性,并确保有足够的流动资金为受响的
家提供及时的支助。
Cependant, il ne faut pas oublier que, pour que les économies se développent et que les populations progressent, il est essentiel de pouvoir occuper une position concurrentielle sur le marché international, dans des conditions d'égalité et au sein d'un système financier ouvert, transparent, bien réglementé et prévisible.
但是必须铭记,为使经济增长,家进步,必须能在公开、透明、适当管制和可预测的金融环境中,平等参与
际市场的竞争。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent, coordonné et prévisible, qui nous permette d'améliorer notre capacité d'alerte rapide, de contrôler efficacement l'instabilité des capitaux et de faire en sorte qu'il y ait suffisamment de liquidités pour appuyer de façon opportune les pays les plus touchés par les crises.
我们需要一种稳定、有秩序、透明、协调与可预测的金融体制,都能够在这一体制下提高我们早期预警能力、有效地控制资本流动的不稳定性并确保足够的清偿能力来充分支持受危机响最严重的
家。
Mettre excessivement l'accent sur la dette extérieure peut empêcher les décideurs de voir que les véritables sources de vulnérabilité résident dans les asymétries d'échéances et de monnaies et aboutissent à une situation où la composition par échéance et par monnaie de la dette émise localement n'est pas prise en compte parmi les indicateurs de vulnérabilité utilisés pour prédire les crises financières ou le surendettement.
过分注重外债可能会分散决策者对以下事实的注意力,即薄弱环节的来源是债券到期以及货币错配问题,又可能导致出现这样一种情况,即没有把到期问题和
内发行债券的货币构成问题纳入用来预测金融危机或债务可持续性的薄弱环节指标中。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
我们促请贸发会议发挥重要作用立即实施《贸易援助计划》,作为加强供应方和基础设施能力,帮助最不发达家出口产品实现多样化和解决与贸易自由化有关的调整代价和挑战的一种补充性、实质性和可预测的金融机制。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
我们促请贸发会议发挥重要作用立即实施贸易援助倡议,作为加强供应方和基础设施能力,帮助最不发达家出口产品实现多样化和解决与贸易自由化有关的调整代价和挑战的一种补充性、实质性和可预测的金融机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。