Pourquoi une apparence de soupirail blêmirait-elle au coin de la voûte ?
为何穹隆一角气窗现出
凄白?
Pourquoi une apparence de soupirail blêmirait-elle au coin de la voûte ?
为何穹隆一角气窗现出
凄白?
La difficulté de cet exposé ne lui est pas tellement intrinsèque.
个报告
困难并不是
固有
。
Pas si mal que ça pour dormir.
如此,也能睡着,也算不错。
Il saute de joie en voyant le paysage prodigieux.
看到奇特
景观,他高兴地跳起来。
Un excès de politesse est donc une preuve de trahison.
如此,
分讲究礼仪也成了叛国
罪证。
L’année suivante, ce cycle se répète.
待到来年,又如是,循环往复。
Je vécus dans un état constant d’ivresse pendant les longs jours d’attente qui précédèrent le départ.
直到动身前漫长
等待里,我整日
狂热。
La référence phare de la marque Pepsi se renouvelle donc pour séduire un public plus large.
百事商标如此地换新为
是吸引更多
公众。
La situation était extrêmement troublante et il n'était pas acceptable d'arriver à une telle impasse.
局势令悲痛,情况到
境地是不能接受
。
Plus que jamais, aujourd'hui, la France doit être à l'avant-garde de l'action, et vous en êtes les moteurs.
法国从未如今天理当成为行动
先驱,而
位就是其中
推动力量。
Toute tradition religieuse développe une vie liturgique propre, et cette vie liturgique accorde généralement une grande importance àl'expression poétique et musicale.
每一个宗教传统自发展自己
礼仪生活,而
礼仪生活把诗意
、音乐性
表达,看得很重要。
Cependant, ils ont tenu à faire savoir qu'une organisation de cette importance devrait être plus vigilante en ce qui concerne ses affiliés.
然而他们告诫,像地位
组织,应该对加入机构更加谨慎。
Cependant tout n'était pas fini pour ce pauvre cardinal, et il devait boire jusqu'à la lie le calice d'être en si mauvaise compagnie.
但是,对于可怜红衣主教来说,事情并没有到此结束,与
没有教
为伴,看来
杯苦酒非饮到底不可了。
LE JEUNE SYRIEN. Comme la princesse est pale! Jamais je ne l'ai vue si pale. Elle ressemble au reflet d'une rose blanche dans un miroir d'argent
年轻叙利亚军官︰公主脸色多麽苍白呀!我从未见
她
苍白。她就像是白色玫瑰花
影子,映著银白
容貌。
Aux heures d'amertume je m'imagine des boules de saphir, de métal. Je suis maître du silence. Pourquoi une apparence de soupirail blêmirait-elle au coin de la voûte ?
在苦涩时刻我想象蓝宝石
、金属
球型。我是寂静之主。为何穹隆一角
气窗现出
凄白?
Je ne comprends pas comment un nombre limité de combattants peut, aussi féroces soient-ils, provoquer des conséquences aussi tragiques : 1,5 million de déplacés; une contribution à la déstabilisation de la région.
我不明白,如何一小撮战斗员,不管他们多么凶猛,却能造成
悲剧性后果:150万
流离失所,整个地区陷入动荡。
Nous sommes convaincus que nos débats tireront parti des contributions encore plus nombreuses de la société civile, et nous ne pensons pas que cette participation saperait le caractère intergouvernemental de la Première Commission.
我们相信,我们辩论将因民间社会发表更多
意见而受益,同时,我们认为
参与不会影响第一委员会
政府间特点。
Si, en tant que ministres, vous savez que vos décisions quotidiennes vont être passées au crible, il va sans dire que tous vos collaborateurs vont s'employer à ce qu'elles soient justifiées et légitimes.
如果你做大臣,你知道你日常决定要经
如此
仔细审查,那么,你和整个政府官方机构
官员就会集中心思,确保
项决定有正当理由并可以加以辩护。
Par exemple, la création d'une catégorie dans laquelle 10 employeurs seraient retenus s'expliquait par le fait que dans certains lieux d'affectation, l'économie n'était pas suffisamment développée pour que l'on puisse constituer un échantillon de 12 employeurs.
举例说,对一些工作地点采用准则是保留12个雇主,但由于认识到
些工作地点没有健全
经济体来维持规模
大小
样本,所以设立了保留10个雇主
类别。
N'était-ce pas le moins qu'on pût jurer à son aise et maugréer un peu le nom de Dieu, un si beau jour, en si bonne compagnie de gens d'église et de filles de joie ?
既是一个如此惬意日子,又有
令
愉快
教会
士和烟花女子为伴,起码也得随便骂上几句,诅咒上帝两声,难道不应该吗?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。