Le 22 mai, il a fait la tournée des zones sinistrées et observé concrètement les opérations de secours et de relèvement.
22日,他走访了旋风灾区,亲眼目睹了赈灾和复原工作。
Le 22 mai, il a fait la tournée des zones sinistrées et observé concrètement les opérations de secours et de relèvement.
22日,他走访了旋风灾区,亲眼目睹了赈灾和复原工作。
Pendant la phase des secours, les Nations Unies et les autorités pakistanaises ont évalué les besoins en matière de relèvement des régions dévastées.
联合国和巴基斯坦政府在赈灾估了灾区的复原需要,由国际红十字和红新月运动和一些非政府组织也牵头
估了破
和损失情况。
Pour ce qui est des secours en cas de catastrophe et de l'aide d'urgence, la priorité doit être accordée aux droits reconnus dans le Pacte.
在赈灾和紧急援助中,应优先考虑公约所规定的权利。
Il est indispensable de renforcer la capacité des pays en développement à se préparer à réagir en cas de catastrophe naturelle et à se relever rapidement après une telle catastrophe.
建设发展中国家的备灾和赈灾能力,对于应对自然灾害以及迅速复原的能力至关重要。
Il reste plus facile de mobiliser l'aide pour l'intervention après la catastrophe que pour les activités de préparation et d'atténuation des effets, qui peuvent pourtant empêcher des pertes en vies humaines et la destruction d'avoirs vitaux.
调动灾后赈灾支援仍然比调动备灾和减灾活动所需的支援要容易,而备灾和减灾活动能够避免人命的丧失和重要资产的破。
Le Rapporteur spécial exprime l'espoir profond que le Gouvernement du Myanmar et les organisations nationales, régionales et internationales associées à la fourniture d'une aide pour répondre aux besoins créés par le cyclone attacheront une importance particulière à ces directives.
特别报告员极其希望,缅甸政府和从事赈灾救济援助的各个国际、区域和国家组织在解决飓风造成的救灾需求时,特别注意上述指导原则。
Parallèlement, il importe de renforcer la coopération internationale pour assurer la fourniture rapide d'une aide humanitaire à tous les stades d'une catastrophe, depuis les secours et les activités de relèvement jusqu'à l'aide au développement, notamment par une utilisation efficace des mécanismes multilatéraux.
与此同时,重要的是要加强国际合作,特别是通过在赈灾、减灾和发展等灾害各有效使用多边机制,提供人道主义援助。
Lorsque les vivres ne sont pas distribuées directement aux femmes et lorsque celles-ci sont exclues de la gestion des camps et de l'élaboration des plans de secours et de réintégration, leur vulnérabilité face à l'exploitation et à la violence sexuelles augmente considérablement.
如果食品不是直接送到妇女手里,如果不允许妇女参与营地管理及赈灾和重新融入社会计划的设计,那么她性剥削和虐待的可能性就会大大提高。
J'ai appelé à fournir une aide humanitaire d'urgence aux personnes sinistrées à cause des inondations qui ont frappé un certain nombre de villes dans le nord de l'Iraq, dans le cadre de la campagne de secours organisée par le Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge.
我呼吁在由国际红十字和红新月运动组织的赈灾框架范围内向到洪灾影响的伊拉克北部诸多城市
灾民众提供紧急人道主义援助。
Le Congrès avait par ailleurs approuvé une mesure qui lui permettrait d'annuler la dette de 45 millions de dollars qui avait été contractée à la suite du cyclone Hugo et une disposition semblable devrait être adoptée en ce qui concerne le prêt de 145 millions de dollars accordé après le passage du cyclone Marilyn, dont le remboursement était dû dans l'année.
国会已核准将“雨果”飓风赈灾款1.45亿美元用于救济,对应于该年稍后期间偿还的“玛丽莲”飓风赈灾贷款,也采取类似的战略。
Les avantages de l'assurance des risques climatiques pour ceux qui étaient directement touchés par les changements climatiques et les dangers liés à ces derniers (tels que les agriculteurs), les secours en cas de catastrophe et les méthodes permettant d'utiliser l'assurance pour compléter et non affaiblir l'adaptation ont été considérés comme des questions qui méritaient une étude plus approfondie de la part des organismes internationaux et régionaux.
对那些直接到气候变化和与气候有关的灾害影响的群体,诸如农民,实行气候保险可以获得哪些利益、赈灾的作用是什么以及保险如何用于补充而不是削弱适应方面的做法,这些都被认为是国际和区域机构可进一步展开调查的领域。
Le 3 septembre dernier, à 16 h 45, le Sous-Secrétaire d'État aux affaires de l'hémisphère ouest, M. Thomas Shannon, a remis au responsable de la Section des intérêts de Cuba à Washington la note verbale no 646, dans laquelle il déplore profondément les destructions causées par l'ouragan Gustav et affirme que les États-Unis sont prêts à faire distribuer immédiatement à la population cubaine, par une organisation internationale de secours, une première aide humanitaire composée de fournitures d'urgence.
上星期三9月3日16时45分,负责西半球事务助理国务卿托马斯·香农向驻华盛顿古巴照管利益办事处主任递送第646号普通照会,表示“对古斯塔夫飓风造成的破深感遗憾”,称美国准备“通过适当国际援助组织”向古巴人民提供“紧急的初步赈灾人道主义援助”。
Le 10 octobre, le Gouvernement, qui ne disposait pas, avant la catastrophe, d'un organisme spécialisé dans la gestion des catastrophes, a créé une commission fédérale pour les secours, chargée de coordonner les opérations de secours avec les ministères compétents, les autorités provinciales et les organisations non gouvernementales (ONG), lancé le Fonds de secours du Président, chargé de mobiliser les ressources nécessaires aux efforts de secours, et créé l'Autorité pour la reconstruction et la remise en état de l'infrastructure.
在10月10日遇灾之前政府没有灾难管理机构,政府在灾后设立了联邦赈灾委员会,负责与有关各部、省级政府和非政府组织协调赈灾活动,还建立了总统赈灾基金,用于调动救灾资源。
En coopération avec la Commission du Pacifique pour les géosciences appliquées, la CESAP a organisé une manifestation parallèle lors de la deuxième Conférence ministérielle asiatique sur la réduction des risques de catastrophe, intitulée «Les problèmes de la réduction des risques de catastrophe dans les petits États insulaires en développement»; on y a présenté des informations sur les stratégies suivies au niveau sous-régional et sur les efforts en cours pour réduire les risques de catastrophe en particulier dans le Pacifique.
亚太经社会与太平洋岛屿应用地质科学委员会在第二次减少灾害风险亚洲部长级会议期间共同组织了题为“发展中小岛屿国家的减少灾害风险问题”场外活动,介绍了次区域,特别是太平洋减少灾害风险战略和赈灾开展的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。