Son visage est rouge comme une tomate.
她脸红得像西红柿。
Son visage est rouge comme une tomate.
她脸红得像西红柿。
Il est rouge de colère.
他因生气脸红。
Tu as les joues toutes roses !
你脸红
像玫瑰花似
!
Il est bien allumé ce mec!
这个男脸红极了。
Nous risquons psychologique en fin de vie, pourrait rougir palpitation vu timide.
我们冒着生命危险,可能会脸红,心悸,害羞。
Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲那种亲热劲儿,
格朗台都差点儿脸红了,他
良心有点不安。
Le gar?on devient plus troublé.Tant comme-t-il para?t de n'avoir pas su comment se débarrasse-t-il de ce dilemme.Tant comme-t-il para?t d'avoir pris une grande decision.
男孩子更慌乱了,象是没有办法似,又象是下了好大
决心……终于把藏在身后
手递到女孩儿
面前,脸红得厉害,似乎
也有些在抖:“ ……给你。”
Tes yeux fermés, ton odeur, ta voix me rend plus profond comme le rouge de ton vin préféré. Je me sens d'être actrice dans un film. Tout est fabuleux avec toi.
闭上眼睛, 你味道, 你
,
我变得比你最喜欢
葡萄酒颜色还深.(这里是变相映射脸红从
反映出情感变化理解为激情澎湃差不多吧) 我就像是电影中
演员. 与你度过
所有时光都无与伦比.
» Au moment où je commençais à rougir aussitôt après avoir réalisé ma brusquerie inattendue, un cri de Jérôme s’est éclaté à côté, « bravo, chérie, tu sais enfin être grossière !
正当我意识到自己粗鲁
准备脸红时,只听见坐在旁边
Jérôme兴奋
大叫起来,“太棒了!亲爱
,你终于也会动粗口了!”
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。