Expirez en revenant doucement à la position de départ.
呼气,缓缓回复起始姿势。
Expirez en revenant doucement à la position de départ.
呼气,缓缓回复起始姿势。
Le soleil se lève petit à petit de l'horizon.
太阳从地平面上缓缓升起。
Il marche vers le centre du lac lentement, l'eau a froid.
他缓缓湖心,水有一点冰冷。
Dans la rue,beaucoup de voitures s'siccèdent et avancent lentment.
街上很多车在排着队,缓缓行进。
Le bateau avance et les montagnes vertes reculent lentement.
航船在前行,两岸青山缓缓后退。山峦互相掩映交错。
Puis mouillez avec le lait, et remuez sur le feu jusqu'au premier bouillon.
将牛奶慢慢倒入。锅子在火上缓缓移动,直到第一次沸腾。
On a été touchés en voyant notre drapeau hissé sur le podium.
当我们看到我们旗帜于台上缓缓升起时,我们是如此地感动。
Cette rivière coule avec paresse.
这条河缓缓地淌。
A peine relevé, le Massif Armoricain est formé surtout de collines de moins de 200m d’altitude.
阿莫利干高地缓缓升高,形成海拔不到200米
丘陵。
Le musée d'Orsay a deux yeux ronds qui regardent couler la Seine.
奥赛博物馆座落在塞纳河畔, 它那两只圆眼睛默默注视着缓缓淌
河水。
Le train de nos explorateurs quitte les déserts glacés et s’enfonce dans l’ombre noire de la forêt.
巴巴爸爸一家开着火车离开了冰雪覆盖高原,缓缓驶进了森林。
Une petite fille avec sa robe bleu-blanc flotté sur la mer, emportée doucement par un faible courant.
一个小女孩,身穿蓝白色裙子,漂浮在海面上,随着缓缓波浪轻轻地浮动着。
Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.
时间缓缓逝去,远方星辰犹如波涛上颤动
金子,大海在夜空下叹息。
Le 8 juin vers midi, nous avons commencé notre croisière sur le Yangtsé. En montant sur le pont, j’ai été immédiatement captivé par le beau paysage.
6月8日中午,船缓缓起航,开始了我们三峡之旅,先上最上层甲板去看看。一上甲板就不能不被周围景色迷住。
Au vent de matin, les feuilles volaient, et puis tombaient sur la terre.De temps en temps, la feuille m'a baisé aux cheuveux.C'était une touche vraiment tendre.
晨风拂过,秋叶轻扬,再缓缓飘落,有一两片在不经意间亲吻我
头发,那是一种若有若无
触动,似近还远
温柔。
Les hirondelles s’envolent, rasent lentement les flots, et montent en spirale dans la tiédeur de l’atmosphère. Elles ne parlent pas aux humains, car les humains restent accrochés à la terre.
燕子飞翔,缓缓地掠过水面,并在温润氛围中螺旋式上升。它们不和人类说话,因为人类被钉在土地上。
Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .
他死死盯着巨狼,缓缓移动着身躯,这里腾挪空间太小,巨狼
风刃又太过霸道,刘震撼可不想一打起来,误伤到果果。
Néanmoins, il n'y a pas trop de touristes et pas de bruit.Peut-être ce n’est pas la saison.Mais je crois plutôt que c’est une spécialité d’une petite ville loin de la mer en France.
可能还不到旅行季节,也可能这就是法国内陆小城
特点,没有惊人
建筑和历史,却缓缓地讲述着自己
故事。
Ma grand-maman était tenue par le bras de Shuijing et Xiao Feng, l'un à gauche et l'autre du côté droit pour montrer sur un escalier en bois large, et lentement embarquer le premier étage.
外婆被小封和水静一左一右搀扶着迈上宽大木制楼梯,缓缓登上二楼,被领到一间大厅里。
Il y a quelques semaines, le Secrétaire général de l'ONU lançait une mise en garde, depuis cette même tribune, contre la possibilité réelle que la Conférence du désarmement poursuive cette lente dérive vers une marginalisation qui ne profiterait à personne et qui, en définitive, priverait la communauté internationale des avantages d'un monde où le nombre d'armes diminuerait.
几周之前,联合国秘书长就在这同一讲坛上警告说,裁军谈判议显然有可能
继续这种缓缓
对谁都没有任何好处
边缘化漂移,最终将
使国际社
不能得益于一个减少了武器
世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎
我们指正。