Goûtez-en, vous m'en direz des nouvelles.
请尝尝, 您会赞绝口
。
Goûtez-en, vous m'en direz des nouvelles.
请尝尝, 您会赞绝口
。
L'opération du HCR en Afghanistan a fait l'objet de nombreux compliments au cours de ces derniers jours.
在过去几天里对难民署在阿富汗业务赞
绝口。
En effet, il ne traite que d'un aspect du droit à la vie et passe sous silence la question de l'avortement, par exemple.
确,它只涉及生命权
个方面,而对其他方面绝口
,如堕胎。
Pas un mot sur leur vie exemplaire honorable et sans tache, à Cuba et aux États-Unis, comme étudiants, travailleurs, pères ou citoyens; rien dit sur le sacrifice désintéressé et admirable qu'ils ont apporté pour protéger leur pays et son peuple.
根本没有到这些学生、工人、父亲或公民在古
和美国
楷模式
生活,没有人
到他们过
是无瑕疵和体面
生活。 也绝口
他们为保护国家和人民做出
无私和令人敬佩
牺牲。
Ce même représentant a ensuite fait référence, en l'approuvant et en se gardant bien de le commenter, au modèle transitoire qui, lui, évite la question des membres permanents et celle du veto, sans faire remarquer, cette fois, que le modèle contournait le Consensus d'Ezulwini.
然后,果其然,他接下来就志得意满、口若悬河
到既回避常任席位又回避否决权
临时模式,却绝口
这规避了《埃祖尔韦尼共识》。
Toutes les propositions élaborées par le Groupe de Minsk, y compris celles que l'Azerbaïdjan a rejetées ces six dernières années, et que la délégation azerbaïdjanaise a délibérément passées sous silence, évoquent ce problème dans les deux camps, en plus de la question du statut du Haut-Karabakh.
明斯克小组出
所有建议,包括这六年来阿塞拜疆拒绝
而阿塞拜疆代表团绝口
那些建议都
到了两个阵营里
这个问题,尤其是上卡拉
赫
位问题。
Cette résolution passe totalement sous silence l'utilisation désabusée d'enfants dans les campagnes de violence et de terrorisme menées par les Palestiniens; le fait que les enfants soient directement encouragés à participer aux actes de terrorisme, y compris aux attentats-suicide; et l'incitation démesurée à la violence encouragée par le système éducatif et les médias palestiniens officiels et condamnée par l'immense majorité des États Membres.
这个决议案绝口勒斯坦人在暴力和恐怖主义活动中故意利用儿童;
儿童被直接鼓励参加恐怖主义活动,包括自杀性袭击,也
受
勒斯坦官方媒体和教育制度鼓励而被绝大多数会员国谴责
对暴力
疯狂教唆。
Mais il n'en résulte pas que l'acceptation soit nécessairement tacite : rien n'empêche un État ou une organisation internationale de la formuler expressément, et il peut se faire qu'une telle formulation expresse soit obligatoire, ce qu'implique l'expression « à moins que le traité n'en dispose autrement » - même si elle a été insérée dans cette disposition pour d'autres raisons - et l'omission, dans le paragraphe 5, de tout renvoi au paragraphe 3 du même article 20, qui exige une forme, il est vrai particulière, d'acceptation.
然而,由此并能得出,接受就
定是默认:
国或国际组织绝对可以明示
具接受,这类明示接受也可以是强制性
,即“除条约另有规定外”这
表述(即使这
表述是由于其他原因才被列入这项条款) 以及第5款绝口
要求某种实属特别 接受形式
第20条第3款所暗示
情况。
Par ailleurs, le rapport brosse un tableau navrant de la situation sanitaire à Gaza et en Cisjordanie mais ne reconnaît pas qu'Israël accorde des dizaines de milliers de permis d'entrée sur son territoire pour traitement médical et que sa propre population est traumatisée; il indique à tort que la bande de Gaza est un territoire occupé sur lequel Israël exerce un contrôle effectif; et décrit la restriction concernant l'entrée des biens à Gaza sans rendre compte du fait que les points de passage sont régulièrement attaqués par des terroristes et que les mécanismes humanitaires sont souvent détournés.
此外,报告还简略描绘了幅关于加沙
区和约旦河西岸医疗状况
悲惨场景,却绝口
以色列已经发放了数以万计
进入以色列境内就医
入境许可证,以致于以色列人民都颇有微词;报告员错误
指出加沙
带是被占领
领土,以色列是这块领土
实际控制者;他描述了加沙
物资供应受到限制
状况,却丝毫
考虑过境点经常受到恐怖分子
袭击,而人道主义机构
工作重点则通常
在于此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。