En outre, les flux de données transfrontières peuvent contourner les lois nationales.
此外,跨国数据流动
够绕过国家法律。
En outre, les flux de données transfrontières peuvent contourner les lois nationales.
此外,跨国数据流动
够绕过国家法律。
Des résidents de Gaza qui essayaient avaient été dispersés à l'aide de gaz lacrymogènes.
有一次,试图绕过检查站的加沙居民被催泪弹驱散。
Malheureusement, il n'existe pas de façon aisée de contourner cet obstacle.
幸的是,我们找
到一条绕过这一障碍的便道。
Pour échapper aux contrôles, l'ancien fonctionnaire aurait eu recours à diverses méthodes.
为了绕过监督管制,这名前工作人员采用了各种方法,例如使用一个与传真机连接的电话和请接线员及其他工作人员代他拨打私人电话。
En principe, cette pratique est fréquemment découragée car elle équivaut à tourner le régime national.
原则

励这种做法,因为它绕过了国家融资制
。
Cela permettrait d'exclure la possibilité de contourner la principale restriction contenue dans le traité.
这将排除绕过条约所载的关键限制的

。
Voilà une démarche sérieuse, plutôt qu'une démarche qui court-circuite le Conseil de sécurité.
哈利勒扎德先生,这是一个严肃的方法,
是一个绕过安全理事会的方法。
Il est nécessaire d'adopter des approches novatrices pour limiter au maximum les lourdeurs bureaucratiques.
现在必须采取有创意的办法,绕过官僚程序。
Les changements rapides qui se produisent dans le monde n'ont pas épargné la République kirghize.
世界
发生的迅速变化并没有绕过吉尔吉斯共和国。
De plus, un grand pourcentage des flux d'aide court-circuitait complètement les procédures budgétaires nationales.
此外,大量援助完全绕过了国家的预算程序。
Pour que la Stratégie puisse voir le jour, la résolution a donc éludé la question.
为了使《战略》
够诞生,该决议绕过了这一问题。
Il s'agit là effectivement d'un grave problème car cela génère des pertes financières importantes.
这的确是一个大问题,许多资金绕过了我们的预算并消失了。
Son gouvernement ne saurait souscrire à l'idée d'une intervention humanitaire qui contreviendrait à la Charte.
俄罗斯联邦政府
接受绕过《宪章》进行人道主义干预这一概念。
Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.
以色列也设法绕过
试图寻找问题的解决方法的任何方面。
Si aucune de ces voies ne peut fonctionner, on en arrive à la tentation du contournement.
如果两条路都走
下去,人们就会想要绕过本会议。
C’est déjà beaucoup plus positif et surtout, vous aurez des arguments à avancer sur la façon de contourner l’obstacle.
这更有益,而且你
以事先说说绕过障碍的方法。
M. Vigny (Suisse) remercie et félicite le Rapporteur spécial, dont le mandat est incontournable et doit être soutenu.
Vigny 先生(瑞士)向特别报告员表示感谢和祝贺,特别报告员的任务是
绕过的,应当得到支持。
Un Conseil de sécurité inégal et restreint ne saurait remplacer ou contourner les processus de négociation multilatéraux.
一个
公平和受限制的安全理事会
取代或绕过多边谈判进程。
Si la procédure d'approbation est excessivement longue, les missions sont peut-être tentées d'essayer de contourner les règles.
如果批准程序时间过长,特派团
倾向尽量绕过这一制
。
Cette nomination illustre une nouvelle tendance, qui consiste à passer outre le mandat confié à l'Assemblée générale.
这项任命反映了一种新趋势,那就是绕过大会的法律授权。
声明:以
例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。