Ils nourrissent la peau et la protègent des radicaux libres provenant des agressions extérieures.
它们皮肤和防止自由基侵略。
Ils nourrissent la peau et la protègent des radicaux libres provenant des agressions extérieures.
它们皮肤和防止自由基侵略。
L'Afrique est un des éléments qui ont nourri notre identité et notre culture.
非洲是我国特征和文化
要素之一。
Dans le passé en Afghanistan, ces profits ont servi à promouvoir une économie de guerre.
过去在阿富汗,这种利润被用来战争经济。
La production et le trafic de drogue alimentent le terrorisme, la criminalité et la corruption.
毒品生产和贩运恐怖主义、犯罪和腐败。
La lecture nourrit l'esprit.
〈转义〉阅读使精神得到。
Il n’y a qu’une faute : ne pas avoir la capacité de se nourrir de lumière.
有
力以阳光为
。
Il faut entretenir ces tendres pousses.
这些娇嫩幼苗必须得到
。
Un seul remède à cela : une chlorophylle permettant de se nourrir de lumière.
对此,唯一药方是:一种
够以阳光为
叶绿素。
Nous avons la responsabilité, en tant que peuples des îles, de protéger et de développer le Pacifique.
我们岛屿人民有责任保护并太平洋。
Ces délits s'alimentent mutuellement et ont été à l'origine de pertes énormes de biens et de vies humaines.
这些犯罪行为相互勾结,对人
财产和生命造成了巨大
损失。
Ils doivent construire la paix sur tant de douleur, qui est souvent le terreau le plus fertile pour que l'espoir fleurisse.
他们必须在如此多苦难
基础上建设和平,而苦难往往是
希望茁壮成长
最肥沃
土壤。
Il est hélas paradoxal qu'un régime fondé sur l'occupation, la répression et l'agression, et qui continue de s'en nourrir, se plaigne du terrorisme.
一个根植于并继续不幸受到占领、镇压和侵略政权抱怨恐怖主义,真是一种非常令人痛心
讽刺。
Une telle intervention ne risquerait-elle pas d'aggraver les fractures entre les sociétés, entre les cultures, entre les peuples, fractures dont se nourrit le terrorisme?
这种干预有无可加大各个社会、各种文化、各个民族之间
分裂——
恐怖主义
分裂?
Il recommande à la Commission de préciser que le terme d'alimentation recouvre non seulement la nourriture solide, mais aussi les aspects nutritionnels de l'eau potable.
他建议委员会明确规定“食物”含义不仅包括固态
食物,也包括饮用水
作用。
Il n'y avait plus lieu de continuer à alimenter les contradictions de la prétendue «guerre froide» ni de perpétuer le dispositif d'agression dont elle se nourrissait.
有理由继续煽动所谓“冷战”
矛盾,或继续维系
冷战
进攻性结构。
En outre, il n'existe pas en Uruguay d'organisation terroriste étrangère utilisant le territoire national comme repère, que ce soit aux fins d'abri, de refuge ou d'entraînement.
应当指出本国境内有外国恐怖组织可利用我国作为“基地”
生息、藏身或进行培训。
Cette exclusion semble également montrer qu'il y a inégalité en droit ; on peut même dire que les inégalités en droit tendent à amplifier les inégalités de fait.
这种排斥也似乎表明法律下不平等存在;诚然,似乎就是这种法律上
不平等
了事实上
不平等。
L'économie parallèle, nourrie par les profits illicites, entraîne une réduction de la base des recettes allouées à l'éducation, aux soins de santé, aux retraites et autres secteurs essentiels.
非法利润影子经济缩小了教育、保健、退休金和其他必需服务所依靠
税基。
Enrichie en beurre de karité et en huiles essentielles aux vertus adoucissantes et raffermissantes, cette crème est le soin idéal pour les mains aux ongles et aux cuticules abîmés.
质地浓郁柔润,有效、
润及保护指甲及甲皮。经常涂于甲边及指甲,
令指甲更健康坚韧,帮助甲边硬皮回复柔软,令玉手更漂亮动人。
Est-il si difficile de comprendre que c'est en nourrissant chaque jour quelque chose de vivant, de lumineux en soi, qu'on finit par attirer cet être merveilleux que l'on éspère?
难道真这麽难懂,只要每天
自己
内心一点点活生生
、充满光明
东西,最终就
找到生命中最美好
另一半吗?
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。