1 857 Code civil). La filiation maternelle résulte du fait de la naissance tandis que celui du père est présumé par rapport au mari de la mère.
母子取决于孩子出生
事实,而父子
根据母亲与丈夫
推定。
1 857 Code civil). La filiation maternelle résulte du fait de la naissance tandis que celui du père est présumé par rapport au mari de la mère.
母子取决于孩子出生
事实,而父子
根据母亲与丈夫
推定。
L'important n'est pas tant la forme juridique stricte de la relation qui unit les entités, comme le lien société mère-filiale, que la nature de cette relation.
不是各实体之间
严格法律形式,如母子公
,而是这一
实质。
L'important n'est pas tant la forme juridique stricte de la relation qui unit les entités, comme le lien société mère-filiale, que le contenu de cette relation.
不是各实体之间
严格法律形式,如母子公
,而是这一
实质。
La garde des enfants est confiée à la femme enceinte non assurée, laquelle a droit aux prestations liées à la maternité, notamment le suivi de la grossesse et de l'accouchement.
对婚外怀孕胎儿保护主
体现在对与其
有母子
孕妇
保护上,她们有权享受作为母亲所应得
帮助,其中包括怀孕检查和分娩。
Il existe une relation mère-filiale lorsqu'une société occupe dans l'organe de décision d'une autre société une position stratégique, qui lui donne le pouvoir d'influencer directement ou indirectement la conduite des affaires de cette dernière.
只一公
在另一公
公
决策机构内居于战略地位,因而有权直接或间接影响其经营事务,就存在母子公
。
La loi sur la famille règlemente la situation de l'enfant dans la famille et notamment la procédure qui consiste à déterminer la paternité et à trancher au sujet de la fraternité et de la maternité dans les situations problématiques.
《家庭法》规定了子女在家庭中地位以及决定和质疑父子
和母子
程序。
D'autre part, l'État intervient dans des domaines touchant à l'amélioration des conditions de vie de la femme, comme la paternité et la maternité responsables, dans lesquels il était jusqu'à présent absent pour tenir compte de l'importance accordée à ces questions lors des réunions internationales.
另一方面,政府参与处理与改善妇女生活条件有
事项(例如负责
父子
和母子
),根据本国在国际活动中得到
支持,将这些事项作为
有全国
性
问题,而政府以往不处理这些事项。
Outre l'affliction évidente causée par la perte de la compagnie de l'enfant, l'ingérence directe de l'État dans le lien parent-enfant, par le biais d'une procédure dans laquelle le lien est examiné et contrôlé par l'État est une intrusion flagrante dans un domaine privé et intime.
除了因丧失子女相伴而产生明显悲痛外,通过一种使母子
受制于国家检查和审查
程序,国家对这种
直接干预也公然侵入了私人和隐私领域。
Le principal enseignement tiré de ce projet a été une prise de conscience du fait qu'il est essentiel de promouvoir de bonnes relations entre la mère et son enfant et qu'il est nécessaire d'aider les mères à apprendre à s'acquitter des tâches ménagères et à développer leur créativité.
通过该项目,参与者能学到最
一点就是认识到建立母子之间
至
,同时支持母亲学习家政、发展她们
创造性技能也十分
。
Dans cette optique, l'allaitement maternel et l'accès à l'eau potable et à une alimentation suffisante sont des éléments essentiels, et il convient de porter l'attention voulue à l'importance que revêtent les soins de santé prénatals et postnatals pour les mères dans le souci d'assurer le développement sain des enfants durant leurs premières années de vie et une relation mère-enfant saine.
在这方面,母乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为,同时应适当注意有必
为母亲提供产前和产后
适当健康照顾,以确保儿童在幼年期健康发育,并培养健全
母子
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。