C'était là, certes, une des plus fastidieuses grimaces qu'il eût jamais faites pour le bon plaisir du roi.
诚然,这也是为了讨好王上,他平生最倒胃口的一次态罢了。
C'était là, certes, une des plus fastidieuses grimaces qu'il eût jamais faites pour le bon plaisir du roi.
诚然,这也是为了讨好王上,他平生最倒胃口的一次态罢了。
Ces réalisations ont été obscurcies par des pratiques de vote douteuses et une tendance à la gesticulation politique.
投票方式有问题在政治问题
态的倾向削弱了这些成就。
Le représentant du Kenya déplore par ailleurs que les attitudes de certains aient rendu la Conférence du désarmement moribonde.
某些国家在裁军谈判会议上态,使得它毫无
用,也令人感到沮丧。
Selon notre expérience, la lutte du Pakistan contre le terrorisme international n'est jamais que 1 % d'intentions et 99 % de prétention.
根据我们的经验,巴基斯坦打击国际恐怖主义1%是出于打算,99%是出于态。
Ce n'est qu'alors que l'Érythrée arrêtera ses démonstrations de force et comprendra que la stratégie du bord du gouffre ne paie pas.
只有这样,厄立特里亚才会停止态,并理
边缘政策是不上算的。
Monsieur le Président, je suis sûr que, sous votre direction, nous œuvrerons dans l'unité et avec détermination à accomplir les tâches qui nous attendent et, peut-être, avec moins de grandiloquence.
主席先生,我相信,在你的领导下,我们将减少态的做法,而会本着共同使命感去迎接我们面前的挑战。
L'Érythrée se livre maintenant à des manoeuvres pour intimider le monde extérieur, adoptant une stratégie de tension extrême dans le but de convaincre la communauté mondiale que les facilitateurs l'ont abandonnée.
现在,厄立特里亚正在态,玩弄边缘政策的把戏,企图让全世界都认为是调
者不支持它。
Je suis certain que la partie russe, après son agression militaire contre un État voisin et l'invasion de celui-ci, se réclamera cyniquement des mêmes principes et normes universellement reconnus dont je viens de faire mention.
我确信俄罗斯方面在军事攻击入侵一个主权国家之后,还将
态,诉诸我所提到的被各国普遍接受的相同原
范。
« plus les Membres de l'ONU permettent que le nom de l'Organisation soit associé au type de comportement affiché à Durban, plus ils alimentent les sentiments d'hostilité vis-à-vis de l'ONU au sein des grandes nations industrialisées. »
“联合国成员越是允许该组织的名声与在德班进行的这种态的行为联系在一起,它们就越是加强主要的工业化国家内的反联合国情绪”。
Les mesures qu'elle prend pour défendre sa souveraineté et son intégrité territoriale ne tiennent pas de la gesticulation tactique; ce sont plutôt des actes juridiques de légitime défense, reconnus comme tels par la Charte des Nations Unies.
厄立特里亚为捍卫主权领土完整而采取的措施并不是策略上的
态,而是得到《联合国宪章》认可的合法自卫行为。
En passant en revue les progrès effectués sur la voie de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, nous devons avoir le courage d'aller au-delà des grandes gesticulations auxquelles viennent s'ajouter des insultes, des mises à l'index et de fausses accusations.
在审查实现《千年发展目标》方面的进展时,我们必须有勇气超越简单的态,这种
态的特点是谩骂、指责
虚假的指控。
C'est la seule façon pour ce pays de faire la preuve de sa sincérité, de sa bonne foi, et d'épargner au monde un conflit de plus, qui ne pourrait qu'aggraver les souffrances du peuple iraquien, victime principale sinon unique, des tergiversations et des épreuves de force qui jalonnent ce dramatique épisode de l'histoire des relations internationales depuis une douzaine d'années.
这是伊拉克证明其诚实讲信誉,以及使世界避免另一场冲突的唯一机会,这一冲突将加剧伊拉克人民的痛苦,伊拉克人民如果不是过去12年国际关系史上这一插曲中经常见到的拖延
态的唯一受害者,也是主要受害者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。