Nous espérons que la raison l'emportera au plus vite en Érythrée.
们希望,厄立特里亚能尽快恢复
。
Nous espérons que la raison l'emportera au plus vite en Érythrée.
们希望,厄立特里亚能尽快恢复
。
Cette situation pourrait devenir inextricable si la raison et le calme ne prévalent pas.
如果不恢复与
静,局势有可能陷入无法控制的困境。
Combien de personnes innocentes doivent mourir ou être blessées physiquement ou psychologiquement avant que la raison ne prévale à nouveau?
还要多少无辜的人民必须死去或是受到身体心
的伤害才能使
恢复?
Il est donc extrêmement important que le Conseil de sécurité agisse collectivement afin de ramener les deux parties au bon sens.
因此,安全事会采取集体行动使双方恢复
具有极为重要的意义。
Je suggère que nous reprenions nos esprits et que nous commencions à penser à nos pauvres, au moins pour une seule journée.
建议
们应该恢复
,
始想想
们可怜的人民,哪怕就一天。
Avec tant de souffrances, nous craignons que la situation n'atteigne un stade où il sera pratiquement impossible de faire à nouveau entendre raison aux parties.
如此严重的痛苦令们担心局势可能导致达到这样一个阶段,即它几
无法使各方恢复
。
C'est par un redoublement des efforts et à force de ténacité et de volonté politique que la communauté internationale arrivera à faire entendre raison aux parties et à établir enfin la paix.
只有加倍努力,展现政治意愿顽强精神,国际社会才能使当事方恢复
,最终建立
。
Je manquerais à mes obligations si je ne mentionnais pas les sacrifices faits par nos frères et sœurs d'Afrique de l'Ouest pour réaliser la paix et ramener le bon sens chez un peuple qui souffre.
还必须提到
们的西非兄弟姐妹为使
们苦难重重的人民恢复
所作的牺牲。
Nous espérons qu'Israël reviendra à la raison et entendra l'appel à coopérer avec l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et le Comité international de la Croix-Rouge.
们希望以色列恢复
,倾听人们发出的要求它与联合国近东巴勒斯坦难民救济
工程处以及红十字国际委员会合作的呼声。
Tout autre État qui oserait défier le Conseil aurait été traité avec sévérité. C'est le seul recours qui reste au Conseil : ramener Israël à la raison et lui faire abandonner l'option militaire pour celle de la négociation.
任何胆敢违抗安会的国家都应受到严厉惩罚,这是安
会剩下的唯一选择,以使以色列恢复
,使它放弃军事选择,走谈判的道路,以促进该地区持久
的利益。
Pour le peuple libérien et en son nom, je souhaite remercier l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires internationaux du rôle gigantesque qu'ils ont joué pour ce qui est d'assurer la paix et de ramener le bon sens au Libéria.
谨代表利比里亚人民感谢联合国及其他国际伙伴在确保
使利比里亚恢复
过程中发挥的巨大作用。
Ma délégation condamne fermement ces agissements et voudrait appeler toutes les parties congolaises à se ressaisir afin qu'avec l'aide de la communauté internationale, elles puissent tourner définitivement cette triste page de leur histoire pour en ouvrir une nouvelle, faite de raison et d'espoir.
国代表坚决谴责此类行径,并要求刚果各方恢复
,以便使他们得以在国际社会帮助下最终翻过其历史的惨痛一页,
始
性
希望的新篇章。
Nous retenons d'abord l'appel urgent et pertinent tout à la fois pour un retour à la raison et au dialogue entre Palestiniens et Israéliens, fondé sur l'arrêt total de la violence et de la confrontation, et sur la mise en application du plan Mitchell.
首先,们注意到关于恢复
以及巴勒斯坦人
以色列人在彻底停止暴力
对抗以及执行米切尔计划基础上进行对话的紧急
重要呼吁。
Il est allé jusqu'à faire fi de tous les appels internationaux à la raison, à la clairvoyance, à l'arrêt de toute surenchère politique et des pratiques mettant en danger les intérêts des peuples palestinien et israélien, ainsi que la sûreté et la sécurité de l'ensemble de la communauté internationale.
他甚至走极端,忽视所有国际的呼吁,国际上呼吁他恢复、抱有远见、避免在政治上占上风
停止破坏巴勒斯坦
以色列人民的利益以及整个国际社会的安全与安宁。
Dans ce contexte, ma délégation voudrait saluer et encourager les efforts entrepris par le « quatuor », le G-8 et d'autres acteurs influents de la communauté internationale pour ramener les protagonistes à la raison et créer ainsi un climat serein, propice à la reprise des négociations, seules susceptibles de conduire à une paix juste et durable.
在这方面,国代表团欢迎并鼓励“四方”、八国集团
国际社会其他有影响力的角色的努力,以使主要各方恢复
,从而创造有利于恢复谈判的
气氛——这是实现公正
持久
的唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。