La séparation des personnes se produit dans un couple marié après avoir été prononcé par un juge ou autorisé par une décision du tribunal compétent.
经法官宣布
经主管法院一项判决授权后,已婚夫妻
分居才成立。
La séparation des personnes se produit dans un couple marié après avoir été prononcé par un juge ou autorisé par une décision du tribunal compétent.
经法官宣布
经主管法院一项判决授权后,已婚夫妻
分居才成立。
La décision sur le constat judiciaire est importante en soi en ce sens que, pour la première fois, le Tribunal a exposé un ratio decidendi précisant la nature des faits susceptibles de constat judiciaire.
对采用司法认知裁定本
也十分重要,因为这是法庭首次宣布一项判决理由来划清
采用司法认知
事实
性质。
La LRA autorise le tribunal à ordonner à un homme de verser une pension d'entretien à sa femme ou à son ancienne femme pendant la durée de toute action engagée en matière matrimoniale au moment de rendre ou après avoir rendu une ordonnance de divorce ou de séparation de corps et si, après un arrêt la déclarant présumée morte, on découvre qu'elle est en vie.
《法律改革法》使法庭能够婚姻诉讼期间,当作出离婚
法定分居判决
此之后,
者
一项判决宣布其妻子
前妻已被推定死亡,但后来发现她还活着
情况下,命令一男子向他
妻子
前妻支付生活费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。