Ce programme est sanctionné par le brevet élémentaire d'enseignement, qui permet d'entrer au CPCE.
该课程者将被授予“
师基础文凭”,凭此证书可被CPEC录取。
Ce programme est sanctionné par le brevet élémentaire d'enseignement, qui permet d'entrer au CPCE.
该课程者将被授予“
师基础文凭”,凭此证书可被CPEC录取。
Nous espérons qu'une telle étude sera faite en consultant tous les acteurs pertinents.
希望这项研究将通过咨询各有关发挥作用者而。
Quand ils ont effectué leur service, les objecteurs de conscience ont les mêmes droits que ceux qui ont terminé le service national civil.
出于良心拒服兵役者劳役后与
文职兵役的人具有同
的权利。
Même si le taux de scolarisation dans le primaire s'améliore, celui du nombre d'élèves qui achèvent les études primaires reste un domaine de préoccupation.
尽管初等入学率已在不断改善,
初等
者的比率仍令人关注。
Comme dans l'ensemble de la population, 6% des personnes interrogées ont accédé à l'enseignement supérieur, et 11% d'entre elles sont diplômées d'une école spécialisée.
在一般人口中,6%的答卷者受过较高的或高等
,11%的答卷者
了专科学校的
。
Plus de 1 500 interlocuteurs de toutes les régions, représentant des institutions de soutien du commerce, des entreprises et des organismes gouvernementaux, ont répondu au questionnaire.
自所有区域的1 500多名答复者
了调查,他们代表贸易支助机构、
商企业和政府机构。
Le personnel de la CIMIC a achevé une évaluation générale concernant les rapatriés, la gestion des déchets, l'assainissement, la santé, l'éducation et l'approvisionnement en électricité.
国际安全援助部队军民合作部门的作人员到目前为止
了对回返者、废物处理、供水、卫生、健康、
及供电等领域的全面评估。
Des jugements en appel concernant six personnes ont été rendus, ce qui porte à 19 le nombre total de procédures d'appel qui ont été menées à terme.
对6个人的上诉作出了判决,这,
上诉者总人数达到19人。
L'obligation faite à l'éliminateur de confirmer l'achèvement des opérations d'élimination aussi bien à l'exportateur qu'à l'Etat d'exportation souligne la responsabilité continue de ces derniers jusqu'à la fin de l'élimination.
要求出口者和出口国确认处置作业的要求强调了在处置
之前出口者与出口国方面应继续履行责任。
Le Tribunal doit pouvoir être en mesure d'entreprendre ses tâches de manière efficace, pour que les détenus n'aient pas à souffrir de délais excessifs dans l'achèvement de leurs procès.
法庭必须有能力切实执行其任务,避免过度拖延对被拘留者的审判时间。
Les locaux doivent être aménagés de manière à garantir la sécurité des salariés et faciliter la tâche des salariés handicapés qui y travaillent, aux termes de l'article 282 du Code du travail.
根据《劳动法》第282条的规定,场地应该布置得能够保障领取资者的安全,并便于在场地
作的有残疾的领取
资者
任务。
Par ailleurs, le programme de rapatriement, de réinsertion et de suivi des victimes de la traite, en particulier des femmes et des enfants, est mené en collaboration étroite avec le Département de la protection sociale.
此外,与社会福利司密切合作被贩运者的遣返、重返社会和后续
作。
Pour les ex-analphabètes, ceux qui ont abandonné leur scolarité ou n'ont pas été scolarisés et pour ceux qui ont terminé un parcours éducatif non formel, l'instruction fondamentale en école ouverte est le principal programme alternatif.
为新识字者、学校的退学者/遗漏者和非正规
者提供开放式基础
,同时另类计划也很普遍。
Cet amendement accroît les possibilités de passerelles à l'intérieur du système scolaire et donne à tous ceux qui ont terminé leur scolarité obligatoire le libre choix de poursuivre leurs études ou d'opter pour un métier.
该修正案扩大了在学校系统内转学的能力,并允许所有已义务
者自由选择继续学习和自由选择职业。
C'est pourquoi nous exhortons les acteurs à mener le processus de négociations à son terme, l'autre option étant de retomber dans les souffrances et la misère que les Congolais ont eu à endurer depuis si longtemps.
因此,我们敦促各作用者谈判进程,因为如果不这
,刚果人将重新陷入刚果人已经忍受长久的痛苦与苦难。
Est-ce le Rwanda lui-même, le pays dont sont originaires les accusés, qui fait obstacle à leur retour, ou s'agit-il de pays tiers qui ne coopèrent pas de manière satisfaisante à l'accueil des personnes qui ont fait l'objet d'un jugement?
是被起诉者所自的国家卢旺达自己阻碍他们的返回,还是第三国没有在接受那些其审判已经
者方面提供满意的合作?
La partie supplémentaire de la pension est liée à la durée et au montant des cotisations au régime de sécurité sociale de l'État et reflète le principe d'équité, à savoir que le montant de la prestation est proportionnel aux cotisations payées.
养恤金中的附加部分取决于领取者所的国家社会养恤金保险期限长短以及他所支付的保险金多少。 它反映了公正原则,即养恤金福利应当与缴纳的养恤金保险金
比例。
Deuxièmement, nous devons tirer parti des occasions qui s'offrent à nous, comme par exemple durant la présidence autrichienne du Conseil en novembre prochain, de forger un consensus plus large sur les tâches clefs que nous attendons des soldats de la paix des temps modernes.
其次,我们需要抓住机遇,例如,在今年11月奥地利主席的主持下,就我们期待现代维和者能够的重要任务建立更广泛的共识。
Depuis quelques décennies, la criminalité se heurte au Chili à une politique prioritaire dans le cadre de laquelle l'État, la société civile et le secteur privé appliquent des mesures intégrées de prévention, de contrôle et de répression de l'activité criminelle ainsi que de réinsertion des personnes condamnées dans la société.
近几十年,针对犯罪问题,智利执行了一项涉及国家、民间社会和私营部门综合行动的重点政策,目的是预防、控制和惩罚犯罪行为,帮助被判刑者
社会改造,重新融入社会。
En ce qui concerne le Rwanda, nous avons été heureux d'apprendre du juge Pillay que, malgré les retards initiaux dans la mise en route des procès, on peut s'attendre à ce que le TPIR termine les procès des personnes actuellement inculpées avant l'expiration de la période prescrite par le Statut.
关于卢旺达,我们高兴地从皮莱法官那里了解到,尽管审判作开始时有拖延,但可望卢旺达问题国际法庭在《规约》规定的时间内
对目前被告者的审判
作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。