Cela remonte à loin.
这要回溯到很久以前。
Cela remonte à loin.
这要回溯到很久以前。
À l'origine, le secteur public avait pour mission d'assurer la protection sociale de la population.
回溯历史,成立公营部是为了提供社会保护。
L'histoire du peuple ouzbek est vieille de plus de 3 000 ans.
乌兹别克人民的历史可回溯至悠远的,
达3000多年。
Cette ordonnance avait effet rétroactif au 29 mars et était valide pendant 60 jours.
这命令可回溯到3
29日,有效期是60天。
Les données anciennes, stockées ailleurs dans la base, peuvent être utilisées pour remonter la filière de l'information.
旧数据储存在数据库历史中,可用来“回溯”该信息。
D'autre part, l'ordre temporel dans une autobiographie est rétrospectif, c'est dire aucun roman concernant l'avenir n'est pas autobiographie.
另一方面,自传中的时间顺序是回溯性的;换言之,任以未来为内容的小说都不是自传。
Si les parties étaient convenues d'appliquer la version antérieure, aucune disposition transitoire ne devrait avoir d'effet rétroactif sur cette convention.
如果当事人约定适用以前版本的《规则》,则任过渡条文均不应对该约定产生任
回溯影响。
La Libye a une culture ancienne que l'on retrouve dans des manuscrits, des bijoux, des oeuvres d'art et autres objets.
利比亚有着可以用手稿、宝石、艺术品和其他手工艺品追踪回溯的古老文化历史。
La conversion rétrospective de documents autres que la documentation des Nations Unies devrait être liée à un inventaire de la collection.
达格·哈马舍尔德图书馆同意下述看法:应当将回溯性材料转换、数字化和回溯性编制索引视为专。
11) On peut aussi retrouver le point de départ du présent principe dans l'arbitrage relatif à l'affaire de la Fonderie de Trail.
(11) 本原则的根本假设也可以回溯到Trail Smelter 仲裁案。
Article 169 : Aucun acte ni omission ne peut être considéré comme une infraction avec effet rétroactif sur la base d'une loi postérieure.
根据随后制定的法律,任行为或疏忽都不得被视为具有回溯效力的罪行。
Si l'on se reporte brièvement à l'histoire, on note qu'il n'existait pas d'industrie d'extraction de ce métal dans la Russie d'avant la révolution.
回溯一下俄罗斯的历史,就知道革命前没有任锑工业。
La délégation russe aurait des questions à poser à propos du droit qu'a l'État de déclarer que ce retrait a un effet rétroactif.
俄罗斯联邦代表团对国家享有宣布这一撤回的回溯效力的权利有所质疑。
Il devra se tourner vers son passé et découvrir le secret de ses mystérieuses origines.Alors seulement, il pourra libérer la force nécessaire pour vaincre.
他必须回溯过去,揭开自己的身世之谜,只有这样,他才能释放体内的力量,从而赢得胜利。
Le cheminement technique peut être déduit de son aboutissement dès lors que les praticiens connaissent très bien, eux aussi, les lois de la physique.
当物理定律为专业人员同样熟知时,工程就变成一种可以反向回溯的过程。
11) On peut aussi retrouver le point de départ du présent projet de principe dans l'arbitrage relatif à l'affaire de la Fonderie de Trail.
(11) 本原则草案的根本假设也可以回溯到Trail Smelter 仲裁案。
Cependant, en réalité, l'inspecteur a prolongé illégalement la détention de M. Ashurov et a continué d'antidater les actes de l'enquête, sans rouvrir celle-ci officiellement.
但是,实际上,调查员以非法手段延了对他的儿子的拘留期限,继续回溯调查行动的日期,而不曾正式地重新展开调查。
En dernière instance, il apparaît évident que presque toutes les variantes modernes du terrorisme trouvent leur origine immédiate dans ces deux expressions ou dimensions du phénomène.
毕竟,几乎所有的恐怖主义现代变种在回溯其直接的先例时显然都是指向着恐怖主义现象的这两个不同的表现或侧面的。
Les relations entre la CEDEAO et la famille des Nations Unies remontent aux premiers pas de l'institution, activement soutenue par la Commission économique pour l'Afrique.
西非经共体同联合国系统之间的关系可回溯至该共同体创立之时。
Ce qui est certain, c’est que là-haut, le temps est réversible.Ce qui me prouve que le temps et l’espace n’existent que dans leur incarnation matérielle.
可以确信的是,在天国里,时间是可以回溯的,这向我证实了一点:时间和空间只存在于他们的物质呈现之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。