À l'évidence, de telles fuites délibérées ont pour objectif de tromper le public et à discréditer l'ONU.
显然,这有意
泄露旨在误导公众,以使联合国名誉扫地。
À l'évidence, de telles fuites délibérées ont pour objectif de tromper le public et à discréditer l'ONU.
显然,这有意
泄露旨在误导公众,以使联合国名誉扫地。
Ainsi, les conséquences du scandale Enron sur la réputation d'Arthur Andersen ont conduit cette société à sa perte.
在发生Enron公司丑闻之后,Arthur Andersen's名誉扫地,结果整个企业都无法生存。
Enfin, c'est au Département des opérations de maintien de la paix qu'il revient de décider s'il faudrait adopter la méthode de la dénonciation publique.
最后,至于公开点名并使名誉扫地是否应成为
项政策,则应由
持和平行动部决定。
Le régime séparatiste d'Abkhazie s'est avili en procédant à un nettoyage ethnique contre la population majoritairement géorgienne, en expulsant 300 000 personnes de leur lieu de résidence permanent.
阿布哈兹分裂主义政权早名誉扫地,因为它对格鲁吉亚人占多数人口进行清洗,将30万人从他
长期居住
地方驱逐出去。
Nous appuyons la position du Secrétaire général qui consiste à montrer du doigt ceux qui violent les sanctions et à leur faire honte, comme moyen d'empêcher que l'opportunisme et l'appât du gain n'alimentent les conflits.
我支持秘书长对违反制裁者采取指名道姓和使其名誉扫地
立场,作为预防煽动冲突
机会主义和贪婪
作法。
Nous ne pouvons permettre que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies soient discréditées parce que nous n'avons pas pu répondre et faire face aux réalités d'aujourd'hui concernant le maintien de la paix.
不能因为我未能应对和解决
和现实,而让联合国
和行动名誉扫地。
Nous déshonorons ces hommes et ces femmes courageux si nous n'empêchons pas, ou ne punissons pas, ceux qui dans leurs rangs s'en prennent aux personnes que ces soldats de la paix sont censés protéger et servir.
在持和平人员自身队伍中,有人侵害了
和人员本来要保护和服务
人。 如果我
不制止或惩处这些人,我
就会使这些勇敢
男男女女名誉扫地。
Des discussions entre membres du personnel de la Banque mondiale confirment que cette situation était connue : au cours de l'une de ces discussions, un membre du personnel prévenait un collègue que le silence de la Banque mondiale se retournerait un jour contre elle.
世界银行工作人员内部讨论也证实他
了解这
情况:在
个内部交流会上,
名工作人员警告他
同事说,世界银行
沉默会使世界银行名誉扫地。
À l'heure actuelle, Israël, qui se targue de la haute qualité de sa justice pénale à l'intérieur de ses frontières, court le risque de perdre sa bonne réputation en refusant systématiquement de répondre aux critiques concernant le traitement des prisonniers dans les territoires palestiniens occupés.
以色列很为其境内刑事司法高标准而自豪,但目前,它面对被占领巴勒斯坦领土上有关囚犯待遇
批评
再拒绝作出反应,就很有可能名誉扫地。
Dans son rapport, il tente de salir le Président et de le tourner en ridicule auprès des membres bien pensants de la communauté internationale et, ce faisant, de détruire la réputation du Gouvernement ougandais et de décrier tous les résultats qu'il a obtenus en matière de croissance et de redressement.
该报告企图使总统名誉扫地,使他成为国际社会思想健全人士间
笑柄,从而破坏乌干达政府
名誉,污蔑现已取得
所有成长和复苏成就。
La crise économique et financière actuelle est la conséquence logique des contradictions inévitables du modèle capitaliste néolibéral, qui a, pendant des années, tenté d'imposer l'idée du marché comme autorité unique, idée défendue par certains pays et leurs institutions financières discréditées, qui sont maintenant forcés d'admettre la nécessité urgente d'une réforme radicale.
前
经济和金融危机是新自由主义资本主义模式不可避免
矛盾
必然结果,该模式多年来试图强制推行市场是唯
权威
观点,这
观点受到某些国家及其国内名誉扫地
金融机构
青睐,这些国家和机构现在被迫承认它
迫切需要进行彻底改革。
Si le Département a salué les pays fournissant des contingents qui ont pris des mesures disciplinaires à l'encontre des soldats ayant commis une infraction, il n'a pas encore examiné la question du recours à la méthode de la dénonciation publique à l'encontre des soldats s'étant livrés à des actes d'exploitation ou de violence sexuelles.
再者,该部赞扬部队派遣国对犯错误部队采取惩戒行动,对那些被发现有性剥削和性虐待行动者公开点名并使之名誉扫地
政策还有待审议。
Il devra faire le choix suivant : lever le blocus parce qu'il constitue une politique ratée qui isole et discrédite toujours plus son pays sur la scène internationale, ou faire preuve du même entêtement et de la même cruauté que ses prédécesseurs pour tenter de faire plier le peuple cubain sous le poids de la famine et des maladies.
他应决定,他是要承认不断造成他
国家更加孤立和名誉扫地
封锁政策已经失败,还是将顽固和残忍地试图以饥饿和疾病慢慢毁掉古巴人民。
Contraires au caractère intrinsèquement moral du maintien de la paix, de tels actes risquent, même si leur nombre est restreint, de jeter le discrédit sur les missions de maintien de la paix, de faire douter de la viabilité du maintien de la paix et de sa portée de plus en plus multidimensionnelle et de nuire à l'image de l'ONU.
这些行径破坏持和平
道德基础,即使数量不多,也会使
持和平特派团名誉扫地,使人怀疑
持和平
可行性及其日益扩大
多层面范围,并损害联合国
形象。
L'un des époux peut introduire une action en divorce, indépendamment de son sexe, si l'autre époux constitue une menace pour sa vie ou pour sa santé; si l'un des époux a quitté l'autre époux pendant plus d'une année sans interruption; si après le mariage, l'un des époux contracte une maladie mentale incurable ou une maladie contagieuse incurable; si l'un des époux a commis un acte criminel, portant atteinte à l'honneur de l'autre époux, ou s'il mène une vie malhonnête et débauchée rendant impossible la poursuite du mariage.
配偶方无论性别如何均可要求离婚,条件如下:配偶另
方对他/她
生命和健康构成威胁;配偶
方离开另
方,而且分离时间持续
年以上;结婚后,配偶另
方患有长期
无法治愈
精神病或传染病;配偶
方犯罪后使另
方名誉扫地或过着不忠诚或淫乱
生活导致不能要求继续保持婚姻关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。