Les chiens aboient, la caravane passe.
任凭群犬狂吠, 沙漠旅行队依然前进。
Les chiens aboient, la caravane passe.
任凭群犬狂吠, 沙漠旅行队依然前进。
Cette année encore, le public montréalais s'est laissé emporté dans ce grand tourbillon musical.
今年,蒙特利尔观众依然任凭这股强劲
风占据他
耳膜 。
La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.
不知所措观众唯有任凭导演
带领。
En dernière analyse, il y a cinq États qui dirigent l'ONU et le monde.
到头来,联合国和世界各国任凭五国摆布,而其他国家不过是装点门面而已。
Saddam Hussein a été livré aux mains des vainqueurs comme aux époques barbares.
萨达姆·侯赛因沦落到了任凭胜利者处置境地,就如同
野蛮时代一样。
Il ne peut pas continuer à jouer du violon alors que Gaza brûle.
不能继续任凭加沙
燃烧而自己歌舞升平。
L'on ne doit pas laisser le processus lancé par les États-Unis à Annapolis s'éroder.
绝不能任凭美国安纳波利斯发起
进程逐渐削弱。
Qu'il ne soit pas dit que la communauté internationale a abandonné le peuple du Timor-Leste.
不要让人说国际社会任凭东帝汶人民蹒跚而行。
Les pays à revenu moyen sont, pour ainsi dire, abandonnés à leur sort.
可以说,任凭中等收入国家听天由命。
De plus, les forces israéliennes s'acquittent de leurs tâches de façon arbitraire et vindicative.
任意执行许可证制度,以控制巴勒斯坦人流动,因此申请人任凭负责核发许可证
以色列官僚制度肆意摆布。
Elles ne peuvent être laissées aux seuls séismes, catastrophes ou inspirations, aussi importants soient-ils.
更不能任凭地震、灾变或灵感主宰,无论势头可能有多大。
Il laisse traverser son manteau.
他任凭雨水湿透他外衣。
Nous ne pouvons pas rester des spectateurs passifs alors que la situation échappe à tout contrôle.
我不能坐
这里袖手旁观,任凭局势失控。
Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?
是否任凭他备受煎熬,直到有朝一日有人愿意帮助为止?
Sommes-nous supposés rester passifs et regarder des terroristes reconnus circuler librement et planifier le meurtre d'Israéliens?
我难道应该袖手旁观,任凭公认
恐怖主义分子自由漫步
街头,计划谋杀以色列人吗?
Lorsqu'ils ont été arrêtés, ils ont été emprisonnés dans des cages de métal destinées aux chiens de garde.
他被捕后给囚禁
为警犬定做
金属笼子里,任凭风吹日晒;其中
几名妇女,包括两名波多黎各参议员都受到了性骚扰。
La communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies ne peuvent se permettre de laisser cette question indéfiniment sans solution.
国际社会和联合国不能任凭这个问题永远得不到解决。
Quasimodo, objet du tumulte, se tenait toujours sur la porte de la chapelle, debout, sombre et grave, se laissant admirer.
成为喧闹对象卡齐莫多,一直站
小教堂门槛上,神情阴沉而庄重,任凭人家赞赏。
Seules ces qualités leur permettront de conserver le respect de l'opinion publique malgré tous les efforts faits pour les discréditer.
有了这些特点,捍卫者才能够任凭诋毁而继续获得对他工作
尊重。
Dagui ne peut s'empêcher de courir sur le pont en agitant un vêtement, et Yi Fang est en train de filmer.
大贵不由自主地甲板上奔跑起来,把衣服高高举起,任凭风儿吹拂,亦芳也到处移动着摄像机,捕捉着美丽
镜头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。