16.2 La stratégie de la CEE s'articule autour de huit sous-programmes interdépendants et complémentaires.
2 欧洲经委会总战略包括八
依赖和
辅
成
次级方案。
16.2 La stratégie de la CEE s'articule autour de huit sous-programmes interdépendants et complémentaires.
2 欧洲经委会总战略包括八
依赖和
辅
成
次级方案。
16.2 La stratégie de la CEE s'articule autour de neuf sous-programmes interdépendants et complémentaires.
2 欧洲经委会总战略包括九
依赖和
辅
成
次级方案。
Ces travaux doivent prendre en compte les défis contemporains les plus pressants de notre monde interdépendant.
委员会工作必须反映我们
依赖
世界当今最迫切
挑战。
Avec l'interdépendance économique et financière grandissante de l'économie mondiale, ce phénomène s'est internationalisé et acquiert potentiellement une envergure mondiale.
随着经济和金融间依赖
程度日益提高,这种现象已经国际化,而且可能具有全球规模。
Les obligations imposées par le Traité en matière de non-prolifération, d'utilisations pacifiques et de désarmement sont indissociables.
《不扩散条约》各项规定是对等
是
关联
:不扩散
义务、和平利用
承诺和裁军
义务是
依赖
。
Mme Enkhtsetseg (Mongolie) souligne que le progrès technologique est aujourd'hui si rapide que l'interdépendance de la famille humaine a atteint un degré inégalé jusqu'ici.
Enkhtsetseg女士(蒙古)说,技术进如此迅速,人类大家庭
依赖
程度前所未有。
La face du monde entier des personnes et des défis de l'interdépendance mondiale.Pour aider à atteindre un objectif ultime permanente de juguler l'épidémie de sida.
面对整世界人们
和全球性
依赖
挑战
能力.协助实现永久性遏制艾滋病疫情
终极目标。
Le domaine de l'énergie étant caractérisé par une étroite interdépendance entre les pays, il faudrait promouvoir la coopération internationale dans l'esprit du principe des responsabilités partagées, mais différenciées.
能源是一各国
依赖很强
领域,所以应该按照共同但差别责任
原则,促进国际合作。
Les efforts concertés qu'ils déploient pour s'intégrer pleinement dans une économie mondiale de plus en plus interdépendante continuent d'être entravés par les distorsions des systèmes financier et commercial internationaux.
发展中国家为完全融入日趋依赖
全球经济而同心协力,而这些努力依旧受到扭曲
国际金融和贸易体制
阻碍。
Alors que nous discutons de l'avenir des organisations internationales, nous ne devrions pas oublier que le monde n'a jamais été aussi interdépendant et n'a donc jamais autant eu besoin d'une gouvernance mondiale.
在我们辩论国际未来时,我们不应该忘记,世界从未象今天这样
依赖,因此,世界从未象今天这样更加需要全球管理。
Un autre est de préconiser l'instauration d'un environnement propre à stimuler le développement durable avec ses trois composantes interdépendantes et synergiques : le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement.
另一目
是倡导建立一
有利
环境,能推动实现可持续发展,并具有三
依赖和
促进
成部分:经济发展,社会发展和环境保护。
Vu les interdépendances et les complexités inhérentes aux questions d'énergie, un large éventail de mesures s'impose aux niveaux national, régional et international afin de progresser sur la voie de l'énergie pour un développement durable.
因此鉴于能源问题固有依赖性和复杂性,需要在国家、区域和国际采取广泛行动,来处理促进可持续发展
能源。
Parce que la lutte contre le terrorisme, l'édification de l'État et le développement sont intimement liés, la lutte contre le terrorisme doit être envisagée à l'échelle de l'ensemble du système des Nations Unies de manière coordonnée.
因为打击恐怖主义、国家建设和发展是依赖
,因此,应该在整
联合国系统协调进行反恐工作。
Le NEPAD est un programme complet de renouveau socioéconomique qui repose sur trois composantes du développement durable interdépendantes et qui se renforcent mutuellement : le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement.
新伙伴关系是一全面
社会经济复兴方案,它以三
依赖和
辅
成
可持续发展
支柱——经济发展、社会发展和环境保护为基础。
En conclusion, l'orateur dit que la stabilité et même la croissance d'une économie mondiale de plus en plus interdépendante exigent l'instauration de véritables partenariats pour le développement entre les pays du Nord et ceux du Sud.
作为结论,发言人指出,随着世界经济日趋
依赖,世界经济
稳定和增长要求在北方国家和南方国家之间建立起真正
发展伙伴关系。
Il est indispensable, pour réduire effectivement les inégalités fondées sur le sexe dans l'emploi, de prendre davantage conscience de l'interdépendance existant entre les questions sociales et économiques et de porter une attention accrue aux questions sociales.
更多承认社会和经济问题依赖并更多注重社会问题是有效解决就业中以性别为基础
不平等
前题。
La Banque mondiale poursuit également ses travaux sur l'interdépendance de la durabilité et de la réduction de la pauvreté en mettant l'accent sur l'énergie, l'eau, la terre et la sécurité alimentaire dans le monde en développement.
世界银行还将继续其在可持续性和减少贫穷之间依赖问题上
工作,其重点特别放在发展中世界
能源、水、土地和食品安全上。
La crise financière actuelle met en lumière à la fois l'interdépendance des économies de nos pays et la nécessité de repenser les mécanismes de régulation - les mécanismes existants ne semblant plus appropriés dans le cadre de la mondialisation.
目前金融危机凸显了各经济体之间
依赖,以及必须重新思考那些似乎已不再适应新
全球化世界
监管机制。
L'initiative pourrait donc être perçue comme une coalition contre cette tendance, comme un mouvement pour faire avancer le respect mutuel à l'égard des croyances religieuses et des traditions et comme une réaffirmation de l'interdépendance croissante de l'humanité dans tous les domaines.
因此,该倡议可被视为一种抵挡这一趋势联盟,一场促进
尊重宗教信仰和传统
运动,以及对人类在各
领域越来越
依赖
重申。
Nous exhortons à cet égard les pays donateurs et les institutions de financement internationales à augmenter leurs contributions en vue de financer les activités humanitaires et de secours, conformément aux principes de solidarité internationale et à la Charte des Nations Unies.
在这方面,我们敦促捐助国和国际金融机构增加捐助,以便奉行国际声援和依赖原则,并根据《联合国宪章》规定,资助人道主义和救济活动。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。