En particular, centró la atención en quienes tomaban la iniciativa de violar el embargo y en la cadena de particulares, organizaciones y agentes implicados en las violaciones.
将重点特别放在违反禁运的发起
以
参与违反禁运的个人、组织和

的链式系统之上。
En particular, centró la atención en quienes tomaban la iniciativa de violar el embargo y en la cadena de particulares, organizaciones y agentes implicados en las violaciones.
将重点特别放在违反禁运的发起
以
参与违反禁运的个人、组织和

的链式系统之上。
27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.
2 承包
,
员、分包
、
人
他们为根据本合同进行承包
的业务而
用为他们工作或
他们行事的所有人员,应遵守本合同
27.1节所提到的适用的法律,并且不应直接或间接地从事适用的法律禁止的任何交易。
16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.
2 对于
三方因承包


员、
人和分包
他们为根据本合同进行承包
的业务而
用为他们工作或
他们行事的所有人员的任何不当作为或不作为而提出的一切主张和赔偿要求,承包
应使管
局,
员、分包
和
人免受损失。
En ningún caso deberán interpretarse las disposiciones del artículo 26 3) en el sentido de que un Estado contratante pueda negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de un banco, otra institución financiera, una persona designada o una persona que actúe como fiduciario o agente, o que la información está relacionada con los intereses de propiedad de una persona.
在任何情况下,不应将
26 (3)条的规定
解为允许缔约国仅以信息掌握在银行、
他金融机构、
人、执行
或受托职务
手中为由或以信息与某人的股权有关为由,拒绝提供信息。
16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.
4 对于
三方因管
局在履行本合同规定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,包括违反《公约》
一六八条
2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,管
局应使承包
,
员、分包
、
人
他们为根据本合同进行承包
的业务而
用为他们工作或
他们行事的所有人员免受损失。
16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.
3 管
局应对在履行
职权和职能时的不当作为,包括违反《公约》
一六八条
2款的行为所造成的任何损害的实际数额向承包
负赔偿责任,但应考虑到承包
,
员、
人和分包
他们为根据本合同进行承包
的业务而
用为他们工作或
他们行事的所有人员的共同作为或不作为。
16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.
1 承包
应对
本身

员、分包
、
人
他们为根据本合同进行承包
的业务而
用为他们工作或
他们行事的所有人员的不当作为或不作为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,
中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的合
措施的费用,但应考虑到管
局的共同作为或不作为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。