La principal actividad económica de las Islas es el turismo, que representa más del 60% del PIB.
旅游业是首要经济活动,占国内总产值60%以上,其次是制造业(括炼油)、纺织、电子、制药以及手表组
珠宝
。
montar; armar
La principal actividad económica de las Islas es el turismo, que representa más del 60% del PIB.
旅游业是首要经济活动,占国内总产值60%以上,其次是制造业(括炼油)、纺织、电子、制药以及手表组
珠宝
。
Al limitar el trabajo al montaje, los bienes producidos tienen poco valor agregado, de modo que la productividad no suele aumentar mucho y los salarios se estancan.
工作仅限于,所生产
商品附加值很小,所以生产力往往不会有太大
增长,致使工资停滞不前。
Esto también ha incluido el ensamblaje de paneles eléctricos, desde las carcasas vacías hasta el producto terminado, incluido el diseño original del cableado y los diagramas de instalación.
括
电板,从空壳直至成品,
括原始
线路设计
安
图示。
Todos ellos habían recorrido una transición desde actividades de bajo costo (por ejemplo, la manufactura y el montaje de productos) hasta los componentes, materiales y equipo de valor añadido.
它们都从低成本(产品制造)过渡到高附加值
部件、材料
设备。
Las fábricas de los países en desarrollo a menudo aprovechan su ventaja comparativa —la abundancia de mano de obra barata y poco especializada— para realizar tareas como el simple montaje.
发展中国家工厂常常利用自己
相对优势,即充足
廉价低技术劳动力,从事简单
之类
工作。
Más al norte del distrito, la misión observó incentivos ofrecidos proactivamente, como la electrificación, el abastecimiento de agua y la construcción y distribución de casas recién construidas y equipadas llave en mano.
该区内再往北地方,实况调查团发现有主动
鼓励措施,
括供电供水
以统
形式建造并分
新造
完毕
住宅。
Los autores proponen que la tercera oración rece así: “el párrafo 3 comprende la planificación e inspección sobre el terreno de la construcción de un edificio, una obra o un proyecto de instalación o montaje”.
作者提议是,第3句为:“建筑楼房、建造、
或安
项目
现场规划
监督属第3款涵盖范围”。
A fin de recuperar cierto margen de competitividad, algunas fábricas han abandonado el simple montaje y han empezado a centrarse en la fabricación y el diseño de productos que requiere conocimientos especializados, por lo que necesitan mano de obra más calificada.
为了恢复竞争优势,有些工厂放弃简单,开始着重制造
知识密集型
产品设计,因而需要技术较熟练
劳动力。
Este ejemplo de método de dimensionamiento de las aberturas de emergencia se utiliza para determinar la capacidad del sistema de escape que debe montarse en determinado RIG o cisterna para determinado peróxido orgánico o sustancia de reacción espontánea del Tipo F, o un preparado de éstos.
一确定排气孔尺寸
方法例子是用于确定
载特定F型有机过氧化物或F型自反应物质或其
制品
具体中型散货箱或罐体需要
紧急排气能力。
Transferencia de equipo y de conocimientos especializados apropiados a los fabricantes, ensambladores, proveedores y agentes de mantenimiento de equipo de energía renovable en las zonas rurales; Por lo menos cinco instalaciones piloto de generación y distribución (incluidos planes de actividades sostenibles); Creación de planes y programas de financiación para consumidores rurales eficaces, económicos y sostenibles; Publicación de materiales de información, libros, informes, folletos y páginas web.
向农村地区可再生能源设备制造商、商、供应商
维修代理商转让适用设备
技术; 至少实施5个发电
电设备安
试点项目(
括可持续运营计划); 制定有效、负担得起
可持续
农村消费者筹资方案/计划; 发表
宣传材料、书籍、报告、小册子
网页。
Se requieren tres puestos adicionales de funcionarios de las Naciones Unidas para la Dependencia de Recepción e Inspección a fin de contar con personal suficientemente capacitado y experimentado que se encargue de tareas que incluyen la inspección, la configuración de equipo, la entrada de los artículos en el inventario, la búsqueda de información, el establecimiento de enlaces con secciones técnicas de la Sede y proveedores, la verificación de datos, la solución de discrepancias y el mantenimiento de expedientes fidedignos, y supervise esas actividades.
接收检查股需要增加三个联合国工作人员员额,以便由受过充分训练并且经验丰富
工作人员来担负
方面
任务
监督
职责,
括检查、设备
、将各件物品记入存货清单、搜索信息、同总部技术部门
供应商联系、核实各项数据、对不符
情况进行追踪并保持精确
记录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。