Durante el secuestro permaneció encerrado en un sótano.

绑架期间,他

地下室里。
forro de un cobertor
www.francochinois.com 版 权 所 有Durante el secuestro permaneció encerrado en un sótano.

绑架期间,他

地下室里。
Sus cenizas reposan en el camposanto.
他
遗
埋
公墓里。
Un bebé recién nacido fue encontrado en un cubo
个刚出生
婴儿
个桶里
发现。
Mediante estas relaciones los niños construyen una identidad personal, y adquieren aptitudes, conocimientos y conductas valoradas culturalmente.
通过这些
系,儿童形成自我意识形态,并获取
社会里
认为具有价值
技能、知识,同时养成有
习性。
Ali continuaba detenido en la cárcel y no se le había acusado formalmente; sin embargo, fue liberado un mes después.
独立专家发送此信时,Ali先生仍然
押
监狱里,没有
正式起诉,但是,
个月之后他即获释。
Alega que no se le permitió hacer llamadas telefónicas durante los tres últimos meses antes de que escribiese al Comité.
他指控,他
写信给委员会之前
三个月里,
剥夺了打电话
机会。
En esos casos se la puso en la cocina y se le dijo que dibujara, unas veces sola y otras con supervisión.
不上这些课时,她
安排
厨房里绘画,有时是单独
人,有时有人监管。
Queremos un trato igual y justo como socios de esta comunidad de naciones y nos comprometemos a trabajar con los demás en pro de ese objetivo.
我们要求
这个国际大家庭里
视为公平和平等
伙伴,我们决心与其他方面
道,努力实现这个目标。
Los palestinos ya no están a salvo de los ataques de Israel en ningún lugar, como demuestran los trágicos ejemplos de niños muertos por balas israelíes mientras se encontraban en casa o en las aulas del OOPS.
巴勒斯坦人
任何地方都成为以色列攻击
目标,有
儿童
家中或
近东救济工程处
学校里
以色列子弹击中身亡就是明证。
El 31 de enero una niña palestina de 10 años murió en el patio de una escuela del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) en la parte meridional de la Franja de Gaza.
31日,
名十岁巴勒斯坦女童
加沙地带南部地区联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处 (近东救济工程处)学校
院子里
杀害。
Las restricciones impuestas a los medios de información independientes, incluso a la suspensión de tres periódicos abjasios independientes por diversos períodos de tiempo y el reforzamiento del control por el Gobierno de facto de los medios electrónicos e impresos, dieron lugar a graves violaciones de la libertad de expresión.
对独立

限制,包括阿布哈兹三份独立报纸
长短不同
时间里
停刊,以及事实上
政府收紧对电子和印刷

控制,这些均严重侵犯言论自由。
Además, cinco trabajadores de remoción de minas contratados por las Naciones Unidas murieron en la provincia de Farah; un dirigente religioso moderado fue decapitado en su madraza en la provincia de Paktika y, después de un juicio falso, al menos cuatro agentes de policía afganos fueron ejecutados por los talibanes en la provincia de Kandahar.
另外,联合国雇用
五名扫雷人员
法拉省
杀;
位温和
宗教领袖
Paktika省他
学堂里
斩首;以及,
进行假冒
审判之后,至少4名阿富汗警官
坎大哈省
塔利班处决。
Además, las restricciones a la libertad de circulación de la población palestina y la interrupción de los programas educativos han afectado a las empresas e incrementado los niveles de pobreza y analfabetismo, sobre todo entre los refugiados, que durante decenios han visto como los sucesivos gobiernos israelíes les negaban el derecho a regresar a su patria.
此外,对巴勒斯坦人民行动自由
限制和对教育项目
阻挠影响了企业生产,提高了贫穷和文盲率,对于那些几十年里
以色列历届政府禁止回到祖国
难民来说尤其如此。
El Comité observa que el Estado Parte ha facilitado información incompleta, porque no menciona las fechas en que el autor debía cumplir la sanción, ni explica cómo pudo ofrecer al autor la oportunidad de hacer ejercicio "en todo momento", dándole así un trato compatible con las normas mínimas establecidas en el artículo 10 del Pacto (según se dice en el párrafo 6.5), cuando admite al mismo tiempo que estuvo encerrado en su celda 23 horas al día durante 27 días.
委员会注意到,缔约国所提
资料不完整,因为缔约国没有提到提交人按规定应当接受惩罚
日期,并且未能解释缔约国如何能够向提交人提供机会“
任何时候”锻炼身
,从而按照《公约》第十条规定
最低规则对待提交人(如第6.5段所述),但同时却又承认他
押
牢房里每天达23小时之久,并且持续了27天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。