Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.
第31节所规定的扣押期经常到
。
no prestar atención; tratar fríamente
Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.
第31节所规定的扣押期经常到
。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并不是一种国际协议规则效
的行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构法
续
这些变化,并感到了将它们合法化的压
。
La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.
希族塞人的官员企图土族塞人长达11年的苦难煎熬,怎么说都是令人
法容忍的。
Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.
它们,或者
撒哈拉人民的自决权,都会制造一个危险的真空,所造成的局面有可能导致战争和
秩序状态。
En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.
在乌干达,我们大多数的成功是面对我们的相当一些外部伙伴的反对、或转移注意
和肤浅的诘问而取得的。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着这些每天都在存在的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的以及一个被占领民族所流露出的那种满腔愤怒。”
En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.
我们曾在一些场合——在我们区域和其他地方——坚持认为,必须将不干涉国家内部事务与“不”思想联系起来。
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.
难民专员办事处还将续关注直接或间接驱回,这些驱回举动
到
国际法的双边协定或者将真正的庇护寻求者当作非法移民的条约的支配。
Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.
但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭到等若干问题,我们依然感到关切和不安。
Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.
如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,或者利用平民作为掩护,或在其他方面对保护非战斗员表现出公然的态度,这一原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”
El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.
政府续与部落民兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府
安全理事会决议以及将这些民兵解除武装、复员和绳之以法的义务。
Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.
关于“区别”的概念已经展开了许多辩论,得出的结论认为,虽然妇女与男子明显不一样,但许多领域承认妇女和男子一样能干,不应该到
或歧
。
En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.
在15.8%的答卷国中,媒体除了残疾人的角色、需求甚至他们的存在之外,还助长了对残疾人的怜悯、同情或消极成见等态度。
El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan
美国政府续
在它自己领土境内的民众反对封锁,尤其是政治人物和知识分子、非政府组织和商业部门在国会和州政府各机构所发表的许多演说和所采取的行动都表示了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。