I listened to his adventure with a mixture of amusement and disbelief.
我怀着一种既好笑又不相信复杂心情听了他
冒险经历。
I listened to his adventure with a mixture of amusement and disbelief.
我怀着一种既好笑又不相信复杂心情听了他
冒险经历。
He lingered lovingly over the account of his exploits.
他津津乐道地着自己
业绩。
The film is about the trials and tribulations of adolescence.
这部电影了青春期
麻烦和苦恼。
She spoke with great seriousness of the hardships she had endured.
她非常严肃地了自己经历
苦难。
This guidebook points out the main facts of early American history.
这本导手册
了美洲早期
重要史实。
The programme takes a light-hearted look at the tourist industry.
这个节目以轻松基调
旅
业。
I stammered out my history.
我结结巴巴地了我
过去。
The Prime Minister’s husband talked about what it was like on the sidelines of political life.
首相丈夫
了作为政治生活旁观者
感受。
He explained the journey visually.
他用直观东西
旅行经过。
Fairy tales go through a way of establishing a flinty world to realize the possible dimension, the possible narration in order to decipher the adelomorphic society.
童话通过一种构建虚幻空间来实现可能维度、可能
叙事,来
能解读
隐形
。
During the lecture, Huang earned plenty of applauses by his humorous talking. At last, he introduced his book “why time don't regorge” which was about experiences of Huang.
在座期间,黄教授以他幽默诙谐
谈吐赢得学生
次次掌声。最后黄教授重点介绍了他
书《为什么时光不能倒流》,这本书
是黄教授
过去
种种经历,对生活中有迷茫或者困惑
同学应该有所帮助。
Ally is asked to be a pallbearer at the funeral of her ex-law professor, but in the process must confront his widow (guest star Kathy Baker) about how well she knew the man.
艾莉法律教授去世,她被邀作为扶灵人,可是她正在为怎样于教授遗孀面前
教授
生平事而烦恼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。