Er lädt eine große Schuld auf sich.
他犯过失。
1. Fehler m.; Nachlässigkeit f.; Schuld f.; 2. Verfehlung f.; Übertretung
Er lädt eine große Schuld auf sich.
他犯过失。
Die Mutter hat mir meine Sünden verzogen.
母亲宽恕了我的过失。
Es wäre töricht, ihm allein die Schuld daran zuzurechnen.
把过失推在他一个身上是荒唐的。
Immer will man ihm den Schwarzen Peter zuschieben.
(口)家总是想把过失推在他身上。
Schuldbewußt, mit niedergeschlagenen Augen stand er da.
他意识到自己的过失,垂眼帘站在那里。
Er wurde wegen grober Fahrlässigkeit verurteilt.
他由于严失职(或过失)而被判刑。
Er ist unverschuldet in Not.
他并非因个过失而陷于困境。
In den im Berichtszeitraum herausgegebenen Prüfungs- und Untersuchungsberichten wurden gravierende interne Kontrollschwächen, Verschwendung, Missbrauch, Fahrlässigkeit und andere Formen von Misswirtschaft sowie Betrug aufgezeigt.
在这一时期发表的审计和调查报告凸了内部控制方面的严
缺陷、浪费、滥用、过失、其他形式的管理不善以及欺诈。
In vielen Fällen kann dies zu der Empfehlung führen, die Verantwortlichen für den Verlust zu ermitteln (Artikel 6.4 der Finanzordnung) oder die finanzielle Verantwortlichkeit wegen grober Fahrlässigkeit festzustellen (Bestimmung 112.3 der Personalordnung).
在许多情况,会由此提出建议,以确定谁要对损失承担责任(财务条例6.4)或确定谁要承担
过失的财务责任(工作
员细则112.3)。
Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.
三、根据本条被免除部分赔偿责任的,
仅对因其本
的过失或第三十四条述及的任何
的过失所造成的那部分灭失或损坏负赔偿责任。
Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.
二、如果承证明,灭失、损坏或迟延交付的原因或原因之一不能归责于承
本
的过失或第十八条述及的任何
的过失,可免除承
根据本条第一款所负的全部或部分赔偿责任。
Um dieser Verantwortung Nachdruck zu verleihen, muss er der Zentrale am Amtssitz der Vereinten Nationen Bericht erstatten, wenn ein Mitglied seines Teams in dem Land, in dem die Mission stattfindet, verwundet oder getötet wird; insbesondere sollte ein Gremium zur Prüfung der Verantwortlichkeiten routinemäßig feststellen, ob Nachlässigkeit oder vermeidbares Verhalten seitens der Führung der Mission die Umstände verursacht haben, die zur Verwundung oder zum Tod von Missionsangehörigen geführt haben.
为强调这一责任,特别代表必须向联合国总部报告其特派团成员在执行任务国受伤或遇害情况,具体而言,追究责任委员会应循例确定,是否由于特派团领导的过失或可预防的行动而造成导致特派团
员受伤或遇害的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。