Er verknüpfte die Urlaubsreise mit einem Besuch bei seinen Eltern.
他在度假旅的
去看望父母。
Er verknüpfte die Urlaubsreise mit einem Besuch bei seinen Eltern.
他在度假旅的
去看望父母。
In der Ausstellung sieht man Modernes und Antikes nebeneinander.
在展览上人们
看到现代的和古代的东西。
Mit gleicher Post schicke ich Ihnen das Buch zurück.
发出此信的,我(另
)把书还给您。
Vincent van Gogh und Otto von Bismarck waren Zeitgenossen.
文森特·梵高和奥托·冯·俾斯麦是代的人。
Diese Anstrengungen sollten mit einer Verbesserung der Kapazitäten zur globalen Überwachung von Krankheiten einhergehen.
在开展这些工作的,应当改善全球疾病监测能力。
Neben einer umsichtigen Fiskal- und Geldpolitik bedarf es auch eines angemessenen Wechselkurssystems.
在采明智的财政和金融政策的
,必须采用适当的外汇汇率制度。
Zur Erreichung der Zielvorgaben müssen verstärkte Investitionen im Bereich des Umweltmanagements mit umfassenden Politikreformen einhergehen.
为实现这些具体目标,在增加环境管理投资的,必须进
广泛的政策改革。
Mechanismen der sozialen Stabilität und sozialen Gerechtigkeit entwickeln sich gewöhnlich gleichzeitig mit einer Erhöhung des Lebensstandards.
社稳定和社
正义的机制往往是与生活水平的提高
并进的。
Die Millenniums-Entwicklungsziele sind zueinander komplementär und müssen im Rahmen sektorübergreifender Programme gleichzeitig angegangen werden.
千年发展目标彼此相辅相成,需要采用兼顾各目标的多部门方案。
Er ist seiner Zeit weit voraus.
他远远超过他的代人。
Er unterstreicht, wie wichtig es ist, dass diesen Anstrengungen die Wiederaufnahme einer angemessenen internationalen Hilfe folgt.
安理强调,在进
这些努力的
,国际援助
必须恢复到适当水平。
Er war ein Zeit Goethes.
他是和歌德代的人。
Werden diese Botschaften durch parallele und konsequente diplomatische Bemühungen der Mitgliedstaaten verstärkt, werden sie noch überzeugender sein.
如果员国
采取一致的外交措施,这些信
能增加效应,更有说服力。
Sie hoben hervor, dass Souveränität dauerhafte Verpflichtungen gegenüber dem eigenen Volk sowie bestimmte internationale Vorrechte mit sich bringe.
他们强调,一国在使主权的
,除享有某些国际特权外,还必须承担对人民的长期义务。
Gleichzeitig hielten die Spannungen auf politischer Ebene an, verschärft durch eine Flut von Hetzreden aus den beiden Hauptstädten.
与此,政治上的紧张局势持续存在,而且更由于两国首都发出的大量煽动性言论而日形加剧。
Die Länder sollten weiterhin eine solide Gesamtwirtschaftspolitik betreiben und gegebenenfalls Strukturreformen durchführen, währenddem sie ihre Finanzsysteme und Wirtschaftsinstitutionen stärken.
各国应继续奉健全的宏观经济政策,酌情进
结构改革,
还应加强本国的金融制度和经济体制。
Andere Mitgliedstaaten erklärten sich ebenfalls bereit, über eine Lösung nachzudenken, die den Prozess voranbringen und gleichzeitig breite Akzeptanz genießen würde.
样,其他一些
员国表示愿意探讨一种在推动这一进程的
又得到广泛接受的解决办法。
Gleichzeitig wird die von Frauen geleistete unbezahlte Arbeit nach wie vor nicht anerkannt und findet keinen Eingang in die volkswirtschaftlichen Gesamtrechnungen.
与此,妇女的无偿工作仍然没有获得承认,
没有反映在国民核算中。
Die Verpflichtung der Mitgliedstaaten zur Durchsetzung des Waffenembargos sollte mit einer verstärkten internationalen und regionalen Zusammenarbeit in Bezug auf Waffenexporte einhergehen.
员国在履
义务强制执
武器禁运的
,还应加强武器出口方面的国际和区域合作。
Der Generalsekretär legt eine alphabetische Liste aller auf diese Weise vorgeschlagenen Personen unter Angabe der Vertragsstaaten vor, die sie vorgeschlagen haben.
秘书长应提交按姓名英文字母次序编制的所有被提名人名单,标明提名的缔约国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。