Das ist eine Voraussetzung für die europäische Idee.
这是欧洲思想产生。
Voraussetzung f.; Präsupposition f.
www.godic.net 版 权 所 有Das ist eine Voraussetzung für die europäische Idee.
这是欧洲思想产生。
Saubere Technik ist die Voraussetzung eines guten Klavierspiels.
娴熟技巧是钢琴演
。
Bei seiner Planung hatte er ihr Einverständnis vorausgesetzt.
他制定计划时是她
同意。
Saubere Technik ist Voraussetzung eines guten Klavierspiels.
圆熟技巧是钢琴演
成功
。
Gut qualifizierte Lehrkräfte sind die Voraussetzung für den Erfolg von Integrationskursen.
高质量师资力量是整合课程成功
。
Die Achtung des Völkerrechts ist eine Voraussetzung für den Weltfrieden und die internationale Sicherheit.
尊重际法是
际和平与安全
一个必要
。
Es ist eine grundlegende Prämisse dieses Berichts, dass sie jedoch dazu in der Lage sein müssen.
然而,本报告一个基本
是,联合
必须有能力做到这一点。
Das Protokoll von Cartagena wird dazu beitragen, die Umwelt zu schützen, ohne den weltweiten Nahrungsmittelhandel unnötig zu stören.
《卡塔赫纳议定书》有助于在避免不必要地干扰世界粮食贸易下保护环境。
Sicherheit ist eine unabdingbare Voraussetzung für die Erbringung humanitärer Hilfe in vielen Konfliktgebieten und ist daher fester Bestandteil der konsolidierten Hilfsappelle.
在许多冲突地区,安全保障是供人道主义援助
基本
,因而是联合呼吁不可或缺
构成部分。
Durch dezentralisierte Einheiten geschaffene Mechanismen können als nationale Präventionsmechanismen für die Zwecke dieses Protokolls bezeichnet werden, wenn sie den Bestimmungen des Protokolls entsprechen.
为本议定书目
,在符合议定书规定
下,可将地方一级单位所设机制指定为
家防范机制。
Standardisierte Tätigkeitsbeschreibungen, die Erstellung von Expertenverzeichnissen sowie die Erarbeitung von Ausbildungsnormen und -programmen sind weitere Voraussetzungen für die Gewinnung und dauerhafte Bindung geeigneter Fachleute.
还要编写标准化工作说明、编制专家名册和制定培训标准和方案,因为这是招聘及留住合适
专业人才
条件。
Dies kann bis zu sechs Monaten dauern, vorausgesetzt, die in den Ziffern 84 bis 169 empfohlenen Reformen im Hinblick auf eine rasche Verlegung werden durchgeführt.
该段工作时间可能最长为六个月,其假定是上文第84至169段所建议
迅速部署改革措施已得到实施。
Der Ausschuss sollte den Staaten nahe legen, Hilfeersuchen an die einschlägigen Organisationen zu richten, da solche Ersuchen oft eine Voraussetzung für den Erhalt von Hilfe sind.
促进各有关组织
交援助申请,因为这种申请往往是获得援助
。
Auf einer ähnlichen Prämisse baut auch dieser Bericht auf: die konfliktanfälligen Länder müssen ihre eigenen Probleme lösen, und wir anderen müssen sie entsprechend dabei unterstützen.
本报告基于一个类似:易于发生冲突
家必须解决自身
问题,我们其他人也必须
它们
供相应
支助。
Maßnahmen gegen den Hunger gehören auch zu den Voraussetzungen für eine nachhaltige Verringerung der Armut, denn eine bessere Ernährung verbessert die Arbeitsproduktivität und die Erwerbsfähigkeit der Menschen.
减轻饥饿也是可持续减贫一项
条件,原因是改善营养可
高劳动生产力和个人增加收入
能力。
Die Vereinten Nationen können häufig die Aufmerksamkeit der internationalen Gemeinschaft durch Presseerklärungen, Rundfunk- und Fernsehsendungen, das Internet und andere Maßnahmen der Öffentlichkeitsarbeit auf im Entstehen begriffene Konflikte lenken, sofern stille diplomatische Bemühungen dadurch nicht behindert werden.
联合通常有能力通过
新闻界发表声明、无线电台和电视广播、因特网和公共宣传活动等途径,吸引
际社会关注正在出现
冲突,
是这些活动不致影响秘密外交
努力。
Unbeschadet der Prüfung, ob einer Person die Freiheit rechtmäßig entzogen worden ist, gewährleisten die Vertragsstaaten den in Artikel 18 Absatz 1 bezeichneten Personen das Recht auf einen umgehenden und wirksamen gerichtlichen Rechtsbehelf, um unverzüglich die in Artikel 18 Absatz 1 bezeichneten Informationen zu erhalten.
二、 在不影响审议剥夺某人自由是否合法下,缔约
应保证第十八条第一款中所指
人有权得到及时、有效
司法补救,以便立即得到第十八条第一款中所
到
信息。
Seit meinem Amtsantritt habe ich ausgehend von der Prämisse, dass nachhaltige Entwicklung und langfristige Konfliktprävention synergetische Ziele sind, mehrere Initiativen zur Förderung einer Kultur der Konfliktprävention in der täglichen Arbeit des Sekretariats sowie des Systems der Vereinten Nationen als Ganzes in die Wege geleitet.
自我上任以来,我以可持续发展和长期预防冲突是相辅相成目标这一原则为
,开展了一些行动,在秘书处以及整个联合
系统
日常工作中培养一种预防冲突
文化。
Eine Konferenz der Vertragsstaaten wird frühestens vier Jahre und spätestens sechs Jahre nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens zu dem Zweck abgehalten, die Wirkungsweise des Ausschusses zu überprüfen und in Übereinstimmung mit dem in Artikel 44 Absatz 2 beschriebenen Verfahren zu entscheiden, ob es zweckdienlich ist, die Überprüfung dieses Übereinkommens in Übereinstimmung mit den in den Artikeln 28 bis 36 bezeichneten Aufgaben einer anderen Stelle zu übertragen, ohne dabei irgendeine Möglichkeit auszuschließen.
在本公约生效后至少四年但最多六年,应举行缔约会议,评估委员会
工作,并依照第四十四条第二款确定
程序,在不排除任何可能性
下,决定是否应根据第二十八至三十六条规定
职能,将本公约
监督职能转交给另一机构。
Unbeschadet der Anwendung aller in diesem Übereinkommen festgelegten Regeln, denen die Immunität der Staaten und ihres Vermögens von der Gerichtsbarkeit unabhängig von diesem Übereinkommen nach dem Völkerrecht unterliegt, findet das Übereinkommen keine Anwendung auf Fragen der Immunität der Staaten oder ihres Vermögens von der Gerichtsbarkeit, die in einem Verfahren aufgeworfen werden, das gegen einen Staat vor einem Gericht eines anderen Staates vor Inkrafttreten dieses Übereinkommens für die betreffenden Staaten eingeleitet wurde.
在不妨碍本公约所述关于家及其财产依
际法而非依本公约享有管辖豁免
任何规则
适用
下,本公约不应适用于在本公约对有关
家生效
,在一
法院对另一
起
诉讼所引起
任何
家及其财产
管辖豁免问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎
我们指正。