Die neuen Bücher müssen genau verzettelt werden.
这些新书仔细地作成卡片。
militärisch wichtiges Gelände; strategisch bedeutsame Stelle
欧 路 软 件版 权 所 有Die neuen Bücher müssen genau verzettelt werden.
这些新书仔细地作成卡片。
Manche alte Bücher fangen an zu schimmeln und müssen mühselig restauriert werden.
一些旧书籍开始发霉了,费力地修复他们。
Hier wird nicht gemurkst,sondern ordentlich gearbeitet.
这里不可以马马虎虎,而是好好地工作。
Sei hübsch artig!
乖乖地听话!
Die US-Flugesellschaft will probeweise Flugabwehrsysteme in Passagiermaschinen einbauen.
美国航空公司试验性地在民航客机上安装导弹防御系统。
Über diese Frage soll später noch genauer gesprochen werden.
关于这个问题以后会(或)更仔细地谈到。
Sie betonten die Notwendigkeit verstärkter Integration, Effizienz und Koordinierung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung.
他们强调,在可持续发展的经济、社会和环境方面更全面地整合起来,提高效率和加强协调。
Es geht nicht darum, Alternativen zum Sicherheitsrat als Quelle der Autorität zu finden, sondern darum, seine Arbeitsweise zu verbessern.
我们的任务不是寻求取代安全理会的权力来源,而是
安理会更好地发挥作用。
Die umfassende Überprüfung der Hauptabteilung hat die Notwendigkeit deutlich gemacht, ihre Rolle klarer zu definieren und ihre Aufgaben kohärenter herauszuarbeiten.
对新闻部进行全面审查后确定,对新闻部的作用有更明确的了解,对新闻部的各项职务
更有条理地加以阐述。
Wie die Generalversammlung anerkannt hat, erfordert die wirksame Überwachung der Fortschritte bei der Verwirklichung der Ziele einsatz- und bestandfähige statistische Systeme.
正如大会已经认识到的,有效地监测实现千年发展目标的进展,
需
有可运作和可持续的统计系统。
Eine wirksame Lastenteilung erfordert ein abgestimmtes Handeln aller Beteiligten und sollte darauf gerichtet sein, den Druck auf die knappen Ressourcen zu verringern.
想有效地分担责任,所有行动者
采取一致行动,目的应是减少对稀少资源的压力。
Zusätzlich zur Einrichtung von Sachverständigengruppen und Überwachungsmechanismen erfordert die verbesserte Umsetzung zielgerichteter Sanktionen auch eine regelmäßige, genaue und transparente Berichterstattung seitens der Staaten.
除了设立专家小组和监测机制之外,更好地执行目标明确的制裁,还需
各国定期、准确和透明地汇报情况。
Eine rasche und wirksame Antwort auf die Herausforderungen der Gegenwart erfordert verlässliche Kapazitäten zur raschen Bereitstellung von Personal und Ausrüstung für die Friedenssicherung und die Rechtsdurchsetzung.
迅速有效地应对当今的挑战,
有可靠的能力来快速部署维和和执法人员与装备。
Wenn sichergestellt werden soll, dass die internationale Sicherheitsarchitektur diese Rolle auch in Zukunft wirksam spielen kann, muss sie in der Lage sein, sich den Bedürfnissen unserer Zeit anzupassen.
国际安全架构继续有效地发挥这种作用,
能够进行调整以适应当今的需
。
Wenn wir die Sicherheit unserer Bürger besser schützen wollen, ist es unerlässlich, dass der Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele gebührende Aufmerksamkeit gewidmet wird und die notwendigen Ressourcen dafür bereitgestellt werden.
如果我们更好地保护人民的安全,在这方面获得成功,至关重
的是
切实关注《千年发展目标》,为实现这些目标提供
的资源。
Zwei Bereiche verdienen besondere Aufmerksamkeit: die Verbesserung des Schutzes von Zivilpersonen und die Verstärkung der weltweiten Bemühungen auf dem Gebiet der Katastrophenvorsorge und -bewältigung angesichts der Auswirkungen des Klimawandels.
有两个问题值得特别注意:一是更好地保护平民,二是鉴于气候变化的影响,
增加全球在减少灾害风险和做好应对准备方面的投资。
Die Koordinierung zwischen den Ländern und der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze muss verbessert werden, nicht um zu überwachen, was die Hauptabteilung tut, sondern um die gemeinsamen Probleme, die gemeinsame Lösungen erfordern, wirksamer anzugehen.
各国与维和部之间需进一步进行协调,这不是
监督维和部的所作所为,而是
更有效地迎接大家
一起面对的共同挑战。
Eines ist klar: die erfolgreiche Durchführung komplexer Mandate erfordert ein Zivilpersonal von höchster Qualität, das im gesamten System der Vereinten Nationen sowie in anderen multilateralen Organisationen und Mitgliedstaaten rekrutiert werden muss, in denen bestimmte fachliche Kompetenzen leichter gefunden werden können.
有一点很清楚,那是
成功地执行复杂的任务,需
有能力最强的文职人员,因而有
从整个联合国系统以及可以随时派遣某些技术专家的其他多边组织和会员国抽调此类人员。
Erfolge, Rückschläge und kontinuierliche Herausforderungen machen es unerlässlich, dass wir erstens besser verstehen, welches Vorgehen in der Vergangenheit erfolgreich war und welches nicht, damit wir Wege zur Verbesserung unserer Leistung in der Zukunft finden können, zweitens, wie der Übergang von der Nothilfe und Friedensschaffung zur Aussöhnung, dem Wiederaufbau der nationalen Institutionen und der Partizipation der betroffenen Bevölkerungsgruppen zu bewerkstelligen ist, und drittens, welche Beziehung zwischen allen Formen der externen Hilfe und dem Entstehen neuer und tragfähiger staatlicher Strukturen besteht.
成功、挫折和目前的挑战求我们
更好地了解:第一,哪些做法是有效的,那些是无效的,以便确定我们今后如何改进我们的工作;第二,从注重紧急救济和建立和平过渡到注重和解、重建国家机构和有关民众的参与;第三,各种形式的外界援助与设立新的可生存下去的国家机构之间的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。