Sie bestätigt dem Antragssteller den Antragseingang und unterrichtet ihn über das allgemeine Verfahren zur Antragsbearbeitung.
通知
人已收到其
,
向
人说明处理

一般程序。
Sie bestätigt dem Antragssteller den Antragseingang und unterrichtet ihn über das allgemeine Verfahren zur Antragsbearbeitung.
通知
人已收到其
,
向
人说明处理

一般程序。
3 Der Generalsekretär sollte bei der Benennung von Sonderbeauftragten für afrikanische Länder den Kreis der Bewerber für diese Posten nicht einschränken.
3 在
名派往非洲国家
特别代表时,秘书长不应限制特别代表
人
范围。
Potenzielle Freiwillige werden auch deswegen abgehalten, weil sie Kollegen kennen, die bei Beförderungen nach dem Motto "aus den Augen, aus dem Sinn" übergangen wurden.
同时可能
志愿
人失去兴趣
原因是还有,他们知道有些同事就是因为“没见到就没想到”而错过了升级。
Gegenstand: Angemessenheit, Effizienz und Wirksamkeit des Verzeichnisses und Einhaltung der Beschaffungsvorschriften bei der Bewertung der Angebote und der Verwendung des Verzeichnisses durch die Beschaffungsabteilung
评估名册是否适当、有效率和有效力,
确定采购司在评估
人和使用名册时遵守采购规则
情况。
Wird eine Sache zurückverwiesen, so kann das Gericht für einen durch die Verfahrensverzögerung verursachten Schaden die Zahlung einer Entschädigung an den Kläger anordnen, deren Höhe drei Monate des Nettogrundgehalts nicht übersteigen darf.
对于发回
案件,法庭得命令对
人因程序稽延所受
损害给付赔偿,其数额以不超过
人三个月基薪净额为度。
Sofern und soweit die von dem gemeinsamen Organ abgegebenen und vom Generalsekretär angenommenen Empfehlungen zu Ungunsten des Klägers lauten, ist die Klage vor dem Gericht zulässig, sofern sie nach einstimmiger Auffassung des gemeinsamen Organs nicht offenbar unbegründet ist.
联合
诉机构所

经秘书长接受
建议如不利于
人,则
可予受理,除非联合
诉机构一致认为该项
为轻率之举。
Eine Klage ist nur dann zulässig, wenn sie binnen neunzig Tagen nach den jeweiligen in Absatz 2 genannten Daten und Fristen eingereicht wird, beziehungsweise binnen neunzig Tagen nach Übermittlung der Meinung des gemeinsamen Organs, wenn die darin enthaltenen Empfehlungen zu Ungunsten des Klägers lauten.

必须自上文第2款所称日期及期间起算九十日内
,或自接获联合
诉机构所
含有不利于
人
建议
意见之日起算九十日内
,法庭始可接受。
Der Generalsekretär oder der Kläger können bei dem Gericht die Wiederaufnahme des Verfahrens beantragen, wenn eine Tatsache von entscheidender Bedeutung bekannt wird, die vor Verkündung des Urteils dem Gericht und auch der die Wiederaufnahme beantragenden Partei unbekannt war, sofern diese Unkenntnis nicht schuldhaft war.
秘书长或
人得以发现具有决定性
事实为理由向法庭
变更判决

,但此项事实为法庭及要求变更判决
当事人在判决作
时都不知道,且以非因疏失而不知者为限。
Eine Klage ist nur dann zulässig, wenn die Streitigkeit von der betreffenden Person zuvor dem nach dem Personalstatut vorgesehenen gemeinsamen Beschwerdeorgan unterbreitet wurde und dieses dem Generalsekretär seine Meinung übermittelt hat, es sei denn, der Generalsekretär und der Kläger haben vereinbart, die Klage direkt dem Verwaltungsgericht zu unterbreiten.
关系人须先已将争端
交《工作人员条例》所规定
联合
诉机构,
经后者将意见通知秘书长后,法庭始可受理其
,除非秘书长与
人同意直接向法庭


。
Gleichzeitig setzt das Gericht die Höhe der Entschädigung fest, die wegen des erlittenen Schadens an den Kläger zu entrichten ist, falls der Generalsekretär binnen dreißig Tagen nach Bekanntmachung des Urteils im Interesse der Vereinten Nationen entscheidet, den Kläger zu entschädigen, ohne weitere Maßnahmen in seiner Sache zu ergreifen, wobei die Entschädigung zwei Jahre des Nettogrundgehalts des Klägers nicht überschreiten soll.
法庭应同时决定对
人所受损害应付赔偿
数额,秘书长于接获判决通知
三十日内,决定为联合国
利益着想,不再对
人案件采取行动
向其给付赔偿时,即按此数额给付;但此项赔偿以不超过
人两年基薪净额为度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。