Das derzeitige System zur Evaluierung der Wirkung unserer Tätigkeiten ist unzulänglich.
用以评估我们活产生
影响
目
系统机能不全。
womit; um … zu
Fr helper cop yrightDas derzeitige System zur Evaluierung der Wirkung unserer Tätigkeiten ist unzulänglich.
用以评估我们活产生
影响
目
系统机能不全。
Damit sind Maßnahmen zur Bewältigung globaler Konfliktgefahren gemeint, die über einzelne Staaten hinausgehen.
系统性预防是指用以消除超越具体国家全球性冲突危险
措施。
Insbesondere VN-Truppen für komplexe Einsätze sollten mit den Feldaufklärungs- und sonstigen Fähigkeiten ausgestattet werden, die für eine wirksame Verteidigung gegen gewalttätige Angreifer notwendig sind.
执行复杂行合国部队尤其应配备实地情报能力及其他所需能力,用以有效抵御武力挑衅者。
Sie ist außerdem ein wesentliches Instrument zur Förderung von Bildung, Gesundheit, Entwicklung der öffentlichen Infrastruktur, Landwirtschaft und ländlicher Entwicklung sowie zur Verbesserung der Ernährungssicherung.
官方发展援助又是一项重要手段,用以支持教育、卫生、公共基本设施
发展、农业和农村发展,以及加强粮食安全。
Eine von einem Träger ziviler, militärischer oder anderer öffentlicher Gewalt erteilte Anordnung oder Anweisung darf nicht als Rechtfertigung für eine Straftat des Verschwindenlassens geltend gemacht werden.
二、 任何文职、军事
,或其他方面
公共当局下达
命令或指示,都不得用以作为强迫失踪罪
辩护理由。
Das AIAD stellte fest, dass das UNOPS nach wie vor über Restmittel zwischen 0,8 und 1,4 Millionen Dollar verfügte, um zurückliegende Ausgaben früher verwalteter globaler Projekte zu begleichen.
监督厅发现,项目厅仍然留有80万至140万美元基金余额,用以支付以
管理
全球项目过去
支出。
In Kapitel II geht dieser Bericht auf Wege und Möglichkeiten ein, die Spannungsursachen auszuräumen, die Staaten, Gesellschaften und sogar ganze Regionen anfälliger für bewaffnete Konflikte werden lassen.
紧张局势让国家、社会乃至整区域更易于发生武装冲突,本报告第二节审视了用以消除紧张局势
根源
实际方式和可能方式。
Die Mitglieder und die Spezialorgane der Vereinten Nationen sollten verstärkte Anstrengungen unternehmen, um den Staaten Zugang zu wirksamen rechtlichen, administrativen und polizeilichen Instrumenten für die Terrorismusverhütung zu verschaffen.
合国成员和各专门机构应当加强努力,向各国提供便利,使之能够获得有效
法律、行政和警务工具,用以防止恐怖主义。
Die Ersparnisse, gleichviel welcher Art, die durch Reformen erreicht werden können, müssen wieder investiert werden, um diejenigen Teile der Vereinten Nationen zu stärken, die in jüngster Zeit geschwächt wurden.
通过改革节约资金,必须再次投入,用以加强本组织近年被削弱
部门。
Ein Staat mit zwei oder mehr Gebietseinheiten kann jederzeit durch eine Erklärung andere Regelungen für die Bestimmung des Orts, an dem sich eine Person in diesem Staat befindet, festlegen.
拥有两或
土单位
国家可随时通过声明指定用以确定其本国内某人所在地
其他规则。
Darüber hinaus wurde die Ausrichtung des Hauptabteilungsübergreifenden Rahmen-Koordinierungsmechanismus, der eine bessere Planung und Koordinierung zwischen den Friedenssicherungs-, humanitären, Entwicklungs- und politischen Aufgaben gewährleisten soll, auf Frühwarnung und vorbeugende Maßnahmen verlagert.
此外,已将用以加强维持和平、人道主义、发展和政治职务规划和协调
部门间协调框架改为侧重于预警和预防行
。
Ein solcher Staat kann jederzeit durch eine Erklärung andere Regelungen für die Bestimmung des anzuwendenden Rechts festlegen, einschließlich Regelungen, durch die das Recht einer anderen Gebietseinheit dieses Staates zur Anwendung gebracht wird.
此类国家可随时通过声明指定用以确定适用法律其他规则,包括致使该国另一
土单位
法律成为适用法律
规则。
Insgesamt fehlt dem System der Vereinten Nationen eine umfassende, zentrale Sammelstelle des Wissens, das bei den verschiedenen Tätigkeiten der Konfliktprävention erworben wurde - sein institutionelles Gedächtnis auf diesem Gebiet ist fragmentiert und unvollständig.
总来说,
合国系统缺乏综合
知识库,用以储存其在
种
样
预防冲突活
中获得
知识——它在这方面
机构记忆支离破碎,也不全面。
Die Millenniums-Entwicklungsziele waren ein Ansporn für bisher nicht dagewesene Bemühungen, die Bedürfnisse der Ärmsten der Welt zu befriedigen, und sind weltweit akzeptierte Richtwerte für den allgemeineren Fortschritt geworden, die sich Geber, Entwicklungsländer, die Zivilgesellschaft und die großen Entwicklungsinstitutionen gleichermaßen zu eigen gemacht haben.
千年发展目标激发人们为满足全世界最贫穷者需要作出
所未有
努力,成为捐助者、发展中国家、民间社会和主要发展机构都接受
全球性基准,用以衡量更为广泛
进展。
Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass im Fall innerstaatlicher strafrechtlicher Ermittlungen wegen in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebener Straftaten geeignete Mechanismen im Rahmen seiner innerstaatlichen Rechtsordnung zur Verfügung stehen, um Hindernisse zu überwinden, die sich aus der Anwendung von gesetzlichen Bestimmungen über das Bankgeheimnis ergeben können.
各缔约国均应当在对根据本公约确立犯罪进行国内刑事侦查时,确保本国法律制度中有适当
机制,可以用以克服因银行保密法
适用而可能产生
障碍。
Nach Abschluss der Risikobewertungen wird das AIAD nicht nur über einen strukturierten Rahmen verfügen, anhand dessen es begründen kann, welche Bereiche seiner Ansicht nach das höchste Risiko für die Organisation bergen, sondern auch über ein Instrument zur Ermittlung des Mittelbedarfs für die Durchführung der zur Behebung dieser Risiken erforderlichen Aufsichtsvorhaben.
风险评估一旦完成,将为监督厅提供一结构完整
框架,用以证明监督厅认为某些
域对本组织来说风险最大是有道理
,并提供手段,确定为进行旨在处理这些
域问题
监督活
需要
资源。
Auf Antrag und mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft die einzelstaatlichen Informationssysteme dahin gehend stärken, dass sie verlässliche und aufgeschlüsselte Statistiken über die soziale Entwicklung hervorbringen, die die Bewertung der Auswirkungen von sozialpolitischen Maßnahmen auf die wirtschaftliche und soziale Entwicklung ermöglichen und den effizienten und wirksamen Einsatz der wirtschaftlichen und sozialen Ressourcen gewährleisten.
应各国提出要求,在国际社会
援助下,加强各国信息系统,制作可靠
、分门别类
社会发展统计数据,用以评估社会政策对经济及社会发展
影响,并确保经济及社会资源得到高效率和有效
利用。
Die Regierungen haben mit ernster Besorgnis zur Kenntnis genommen, dass HIV-Neuinfektionen stark gehäuft bei Jugendlichen auftreten und dass diese nicht über ausreichende Informationen zum Verständnis ihrer Sexualität, einschließlich ihrer sexuellen und reproduktiven Gesundheit, verfügen, um sich besser vor einer HIV-Infektion und vor sexuell übertragbaren Krankheiten schützen und ungewollte Schwangerschaften verhindern zu können.
各国政府极为关切地注意到,艾滋病毒新感染病例主要集中发生在青年当中,而且缺乏资料,用以帮助青年人了解其性行为,包括其性健康和生殖健康,以增强他们自我保护
能力,避免感染艾滋病毒和性传染病,并预防意外怀孕。
Das bisher Erreichte: Es wurden nationale Mechanismen eingerichtet beziehungsweise gestärkt und als die institutionelle Grundlage anerkannt, die als Katalysator für die Förderung der Gleichstellung der Geschlechter, die Integration einer Gleichstellungsperspektive in alle Politikbereiche und die Überwachung der Umsetzung der Aktionsplattform und in vielen Fällen auch des Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau fungiert.
设立或加强了有关国家机构,将其视为起催化作用体制基础,用以促进两性平等,将性别观点纳入主流,监测执行《行
纲要》,在许
情况下还负责监测执行《消除对妇女一切形式歧视公约》。
Mehrere Teilnehmer verwiesen auf die derzeitige Praxis, wonach alle Vertragsorgane, mit einer Ausnahme, eine Liste der Themen und Fragen erstellten, nach der sich der Dialog mit den jeweiligen Vertragsstaaten über ihre Berichte ausrichten sollte, und sie regten an, dass sich auch die Erstellung eines spezifischen Berichts an einer ähnlichen, von dem betreffenden Vertragsorgan erstellten Themenliste orientieren könnte, wobei es den Vertragsstaaten frei stünde, zusätzliche Informationen bereitzustellen.
一些与会者提请注意当做法,即,除了一
条约机构之外,所有其他条约机构都编制议题和问题清单,用以指导就缔约国
报告同其进行
对话。 他们建议,有关条约机构可以编制类似
议题清单,用以指导要点报告
编制工作,同时允许缔约国自由地提供进一步资料。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。