Seine Beschreibung trifft genau auf den Verdächtigen zu.
他描述准确地勾勒了犯罪嫌疑人
特征。
Seine Beschreibung trifft genau auf den Verdächtigen zu.
他描述准确地勾勒了犯罪嫌疑人
特征。
Die Verdächtigen hatten als Schweißer für eine fremdfirma auf dem Gelände gearbeitet.
这两位嫌疑人曾作为外公司电焊工
该厂区工作过。
Der Vertragsstaat, in dem der Verdächtige strafrechtlich verfolgt wird, teilt nach seinem innerstaatlichen Recht oder nach den anwendbaren Verfahren den Ausgang des Verfahrens dem Generalsekretär der Vereinten Nationen mit; dieser unterrichtet die anderen Vertragsstaaten.
起诉犯罪嫌疑人国应按照
国内法或适用程序, 将诉讼
最终结果通知联合国秘书长, 由
将此项资料分送
他
国。
Die Absätze 3 und 4 lassen das Recht jedes Vertragsstaats, der nach Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe b oder Artikel 7 Absatz 2 Buchstabe b Anspruch auf Gerichtsbarkeit hat, unberührt, das Internationale Komitee vom Roten Kreuz zu bitten, mit dem Verdächtigen in Verbindung zu treten und ihn zu besuchen.
第3款和第4款规定不得妨碍
照第7条第1款(b)项或第2款(b)项具有管辖权
任何
国邀请红十字国际委员会与犯罪嫌疑人联系和前往探视
权利。
Hält der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Täter oder der Verdächtige befindet, es in Anbetracht der Umstände für gerechtfertigt, so trifft er nach seinem innerstaatlichen Recht die geeigneten Maßnahmen, um die Anwesenheit des Betreffenden zum Zweck der Strafverfolgung oder der Auslieferung sicherzustellen.
罪犯或犯罪嫌疑人境内
国,
确信情况有此需要时, 应根据国内法采取适当措施, 确保该人留
境内, 以进行起诉或引渡。
Jeder Vertragsstaat trifft ebenso die notwendigen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die oben genannten Straftaten zu begründen, wenn der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er ihn nicht an einen anderen Vertragsstaat ausliefert, weil die Straftat von einem seiner Staatsangehörigen begangen worden ist.
犯罪嫌疑人该国境内而该国因罪行系由
国民所实施而不将
引渡至另一个
国时,该
国也应采取必要措施确立它对上述罪行
管辖权。
Hält ein Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich ein einer Straftat des Verschwindenlassens Verdächtiger befindet, es nach Prüfung der ihm vorliegenden Informationen in Anbetracht der Umstände für gerechtfertigt, so nimmt er ihn in Haft oder trifft alle anderen erforderlichen rechtlichen Maßnahmen, um seine Anwesenheit sicherzustellen.
一、 对强迫失踪罪犯罪嫌疑人,任何
国
研究了所掌握
材料后,确定情况属实,案情需要,应将
境内
嫌犯拘留,或采取
他必要法律措施,确保
不得潜逃。
Die in Absatz 3 genannten Rechte werden in Übereinstimmung mit den Gesetzen und sonstigen Vorschriften des Staates ausgeübt, in dessen Hoheitsgebiet sich der Täter oder der Verdächtige befindet, wobei jedoch diese Gesetze und sonstigen Vorschriften die volle Verwirklichung der Zwecke gestatten müssen, für welche die Rechte nach Absatz 3 gewährt werden.
第3款所述权利, 应按照罪犯或犯罪嫌疑人所
国
法规行使, 但这些法规须能使本条第3款所给予
权利
目
得以充分实现。
Jeder Vertragsstaat trifft ebenso die erforderlichen Maßnahmen, um seine Gerichtsbarkeit über die in Artikel 2 genannten Straftaten für den Fall zu begründen, dass der Verdächtige sich in seinem Hoheitsgebiet befindet und er ihn nicht an einen der Vertragsstaaten ausliefert, die in Übereinstimmung mit Absatz 1 oder 2 ihre Gerichtsbarkeit begründet haben.
如遇犯罪嫌疑人境内, 但它不将该人引渡给按本条第1款或第2款确立管辖权
任何
国
情况, 每一
国也应酌情采取措施, 确立本国对第2条所述罪行
管辖权。
Dieses Übereinkommen findet keine Anwendung, wenn die Straftat in einem einzigen Staat begangen wird, der Verdächtige Angehöriger dieses Staates ist und sich im Hoheitsgebiet dieses Staates befindet und kein anderer Staat nach Artikel 7 Absatz 1 oder 2 seine Gerichtsbarkeit begründen kann, wobei in diesen Fällen die Bestimmungen der Artikel 12 bis 18 jedoch gegebenenfalls Anwendung finden.
本公不适用于罪行仅
一国境内实施, 犯罪嫌疑人为
该国境内
本国国民, 而且
他国家没有根据第7条第1款或第2款行使管辖权
据
情况, 但第12条至第18条
规定应酌情适用于这些情况。
Der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet der Verdächtige sich befindet, ist in Fällen, auf die Artikel 7 Anwendung findet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Tat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der Strafverfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.
第7条适用
情况下, 犯罪嫌疑人
境内
国如不将该人引渡, 则无论
任何情况下且无论罪行是否
境内实施, 均有义务不作无理拖延, 将案件移送
主管当局, 以按照该国法律规定
程序进行起诉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。