Andererseits müssen die Geberregierungen die Vision der Millenniums-Erklärung in ihre eigenen bilateralen Programme einarbeiten.
另一方面,捐助国政府应将《千年宣言》设想纳入自己双边方案。
Andererseits müssen die Geberregierungen die Vision der Millenniums-Erklärung in ihre eigenen bilateralen Programme einarbeiten.
另一方面,捐助国政府应将《千年宣言》设想纳入自己双边方案。
Im Gegenzug muss die Verwaltung rechenschaftspflichtiger gemacht und die Aufsichtskapazität der zwischenstaatlichen Organe gestärkt werden.
另一方面,必须加强管理层责制,加强政府间机构监督管理层
。
Andererseits entstehen enorme Kosten, wenn Gewalt nicht verhindert wird.
但从另一方面讲,如果不采取预防暴行为
措施,将要付出昂贵
代价。
Einerseits machte das Spaß,andererseits Angst.
(一方面)这很有趣,但(另一方面)也使人害怕。
Auf der anderen Seite sind viele junge Menschen infolge von Globalisierungs- und Entwicklungstrends von ihren Familien abgeschnitten.
但另一方面,全球化和发展各种趋势使得许
青年人离开家庭。
Dem sinkenden Vertrauen in die Institution steht ein wachsender Glaube an die Wichtigkeit eines wirksamen Multilateralismus gegenüber.
一方面,对本组织信任减少,另一方面,人们日益相信有效
边主义
重要性。
Es müssen neue Gesetze erlassen und bestehende umgesetzt werden, und unsere Institutionen müssen besser zur Stärkung der Rechtsstaatlichkeit ausgerüstet werden.
一方面,必须制定新法律,另一方面,现有
法律必须付诸实施,而且我们
机构必须有更好
手段来加强法治。
Während diese Gefahren noch keineswegs gebannt sind, zeichnet sich bereits ein weiterer Gefahrenbereich ab, nämlich der zunehmende Druck, nationale Flugkörperabwehrsysteme zu installieren.
这种危险仍然存在,而且还出现了来自另一方面危险:部署国家导弹防御系统
压
不断增加。
Die wesentlichen Gründe für die Globalisierung liegen einertseits im technischen Fortschritt begründet und andererseits im zunehmenden Wunsch nach stärkerer Kooperation in den verschiedenen Bereichen.
全球化主要原因在于一方面技术进步奠定了基础,另一方面是不同领域日益增长
强化合作
需求。
Auf der anderen Seite besteht kein Mangel an Fragen, in denen die Vereinten Nationen ihr Wissen vertiefen, konzentrierter arbeiten und wirksamer tätig werden müssen.
另一方面,联合国还有很需要它加深认识、集中重点和更有效地采取行动。
So verlieren einerseits ältere Menschen die Möglichkeit, Unterstützung von jüngeren Familienmitgliedern zu erhalten, und andererseits entgehen den Jüngeren Chancen, sich das Wissen und den Rat älterer Familienmitglieder zunutze zu machen.
一方面,老年人失去获得年轻家庭成员支助机会,另一方面,青年人则失去从老年家庭成员获得知识和指导
机会。
Eine sehr wichtige Aufgabe des OCHA besteht darin, die Aufmerksamkeit der humanitären Organisationen auf die Folgen von Katastrophen zu lenken, und es mobilisiert auf wirksame Weise Ressourcen für koordinierte Antwortmaßnahmen.
人道协调厅发挥了重要作用:一方面引起人道主义团体高度重视,另一方面切实有效地调动资源,协调地应对灾害带来
各种后果。
Gleichzeitig muss die zunehmende Spannung zwischen den Zielen eines wirksameren Nichtverbreitungsregimes und dem Recht aller Unterzeichnerstaaten des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen, ihre zivile Atomindustrie weiterzuentwickeln, anerkannt und aufgelöst werden.
与此同时,一方面要实现更有效不扩散制度,另一方面《不扩散核武器条约》所有签署国都有发展民用核工业
权利,而这两个目标之间日趋紧张,这一紧张状态必须处理,必须化解。
Gleichzeitig ist zu vermerken, dass eine Einbindung in die Weltwirtschaft allein noch keine rasche Entwicklung garantiert und dass zusätzliche nationale und internationale Maßnahmen getroffen werden müssen, damit die Globalisierung allen zugute kommt.
但在另一方面,仅参与全球经济本身并不是迅速发展妙药灵丹,还需要采取更
国内和国际措施,才
使全球化普遍奏效。
Am anderen Ende des Spektrums stehen die nuklearen, radiologischen, chemischen und biologischen Waffen, die angesichts der katastrophalen Folgen ihres Einsatzes ebenfalls eine mehrstufige multinationale Strategie erfordern, um einen solchen Einsatz zu verhüten.
另一方面,核武器、放射性武器、化学武器和生物武器使用将带来灾难性后果,因此还必须采取
层面、
国战略来防止这些武器
使用。
Andererseits stehe fest, dass es nicht für alle Probleme der Staaten einfache Lösungen gebe und dass die Vereinten Nationen die einzige Organisation seien, die wirklich über einen Haushalt verfüge, um solchen Problemen zu begegnen.
另一方面,事情已经表明,各国所经历所有
并非总
找到容易
解决办法,联合国是真正拥有预算可以着手处理此类
唯一
组织。
Außerdem wird darin die Notwendigkeit betont, den Zugang der Mitgliedstaaten zum Rat zu verbessern, indem ihre Chancen für eine Mitgliedschaft erhöht werden und sie, wenn sie nicht Mitglieder sind, stärker in die Tätigkeit des Rates eingebunden werden.
此外,报告强调有必要加强各会员国对安理会工作参与,即一方面增加其担任安理会成员
机会,另一方面在它们不担任安理会成员期间,增加其对安理会工作
参与。
Zwar haben viele Länder nationale Strategien zur Umsetzung der Erklärung und der Aktionsplattform von Beijing verabschiedet, darunter auch allgemeine grundsatzpolitische Empfehlungen und spezifische Aktionspläne, doch waren die konkreten Fortschritte bei der Verbesserung der Stellung der Frau und bei der Förderung der Gleichstellung der Geschlechter nur schleppend und uneinheitlich.
另一方面,许国家通过了国家战略以执行《北京宣言》和《行动纲要》,包括一般政策建议和具体
行动计划,但是,在提高妇女地位和促进男女平等方面
具体进步仍然是缓慢而不均匀
。
Die Programmunterstützung zur Förderung der Chancen, Potenziale und Tätigkeiten der Frauen muss eine doppelte Ausrichtung haben: einerseits auf Programme zur Deckung der grundlegenden wie auch der spezifischen Bedürfnisse von Frauen hinsichtlich Kapazitätsaufbau, organisatorischer Entwicklung und Ermächtigung; und andererseits auf die Integration einer Gleichstellungsperspektive in alle Tätigkeiten zur Ausarbeitung und Durchführung von Programmen.
为增加妇女机会、潜和活动
方案支助必须有两个重点:一方面是旨在满足妇女在
建设、组织发展和赋予权
方面
基本和特殊需要
方案;另一方面是把性别观点纳入所有方案
拟订和执行活动中。
Umgekehrt kann der Unterschied zwischen Mandaten nach Kapitel VI und Kapitel VII auch übertrieben werden: Es bestehen kaum Zweifel daran, dass nach Kapitel VI (und somit ohne Befugnis zu Zwangsmaßnahmen) operierende Friedenssicherungsmissionen das Recht zur Gewaltanwendung zum Zweck der Selbstverteidigung besitzen, ein Recht, das sich nach weit verbreiteter Auffassung auf die "Verteidigung der Mission" erstreckt.
另一方面,第六章规定任务和第七章规定
任务之间
差别可
被人夸大:维持和平特派团是根据第六章派出
(因此没有实施和平
权
),但它无疑有权使用武
进行自卫,而且人们普遍公认这一权
包括“特派团
防卫”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。