Es müssen Maßnahmen ergriffen werden, um die Riffe auf Dauer intakt zu halten.
需要采取行动以保持珊瑚礁健全。
gesund; vervollkommnen
Es müssen Maßnahmen ergriffen werden, um die Riffe auf Dauer intakt zu halten.
需要采取行动以保持珊瑚礁健全。
Die Stabilität der internationalen Finanzmärkte setzt eine solide Gesamtwirtschafts- und Finanzpolitik voraus.
稳定国际金融市场要求有健全
宏观
济
金融政策。
Indigene Menschen haben das Recht auf Leben, körperliche und seelische Unversehrtheit, Freiheit und Sicherheit der Person.
每个土著人都享有生命权、身心健全权、人身自由安全权。
Auf dem Gipfel wurde außerdem die Forderung laut, die Ergebnisverantwortung und die Integrität der Initiative zu verbessern.
峰会还着重呼吁改善该倡议问责制并健全其制度。
Die Vereinten Nationen müssen ihre Kenntnis fundierter Methoden für die Unterstützung der Schaffung dynamischer rechtsstaatlicher Institutionen weiter verbessern.
联合国还须更多了解支助有活力
法治机构
健全办法。
Die Länder sollten weiterhin eine solide Gesamtwirtschaftspolitik betreiben und gegebenenfalls Strukturreformen durchführen, währenddem sie ihre Finanzsysteme und Wirtschaftsinstitutionen stärken.
各国应继续奉行健全宏观
济政策,酌情进行结构改革,同时还应加强本国
金融制度
济体制。
Nur wenn alle beteiligten Partner ihren Versprechen Taten folgen lassen, werden alle Afrikaner einer wirtschaftlich stabilen, umweltverträglichen und friedlichen Zukunft entgegensehen können.
惟有参与各伙伴不仅是提出承诺而是进而采取行动,全非洲
人民才能够期望有一个
济上健全、环境上可持续、
未来。
Wir unterstreichen die Notwendigkeit gut funktionierender nationaler und internationaler Finanzsysteme, die in der Lage sein sollen, Unsicherheit zu mindern und Wirtschaftswachstum zu unterstützen.
我们强调,需要有健全国家
国际金融体系,这些体系应有能力来减少不确定性
促进
济增长。
Wir werden uns um die Schaffung diversifizierter, gut regulierter, integrativer Finanzsysteme bemühen, die Sparanreize bieten und die Sparmittel in sinnvolle wachstumsfördernde Projekte lenken.
我们将努力实现多样、管理完善、包容性金融体系,促进储蓄并将储蓄输送至健全
促进增长项目。
Die Intaktheit, der Schutz und die Erhaltung der Küsten- und Meeresressourcen sind von grundlegender Wichtigkeit für das Wohlergehen und die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselentwicklungsländer.
沿海海洋资源
健全、养护
保存对于小岛屿
中国家
福祉
可持续
具有根本重要性。
Der Aufbau eines soliden, auf breiter Grundlage beruhenden Finanzsektors ist von zentraler Bedeutung für die Mobilisierung einheimischer Finanzmittel und sollte ein wichtiger Bestandteil nationaler Entwicklungsstrategien sein.
一个健全
基础广泛
金融部门对于调集国内财政资源十分重要,应成为国家
战略
重要组成部分。
Die Grundvoraussetzungen für den Erfolg künftiger komplexer Einsätze sind mit anderen Worten die politische Unterstützung, die rasche Verlegung mit robuster Einsetzbarkeit der Truppe sowie eine solide Friedenskonsolidierungsstrategie.
换言之,未来复杂行动成功
关键条件是政治支持、迅速部署态势有力
部队以及健全
建设
战略。
Gesunde Gesellschaften, die mit Konflikten gewaltlos umgehen können, zeichnen sich in der Regel durch inklusive, rechenschaftspflichtige politische und gesellschaftliche Institutionen sowie durch wirtschaftliche, soziale und kulturelle Vielfalt aus.
可以通过非暴力途径解决冲突健全社会通常其政治
社会体制
特点是具有包容性、问责以及
济、社会
文化
多样性。
Eine solide Finanzpolitik, verantwortungsvolle Sozialausgaben und ein gut funktionierendes und wettbewerbsfähiges Finanzsystem sind Elemente einer guten Regierungs- und Verwaltungsführung, die für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung unverzichtbar sind.
健全财政政策、负责任
社会支出、以及运行良好
竞争性金融体系是善政
组成部分,对于
济
社会
至关重要。
Wir unterstreichen zudem unser Bekenntnis zu einem soliden inländischen Finanzsektor, der einen wesentlichen Beitrag zu den nationalen Entwicklungsbemühungen leistet und einen wichtigen Baustein einer entwicklungsfördernden internationalen Finanzarchitektur bildet.
我们还强调致力于建立健全国内金融部门,这对国家
工作将产生极其重要
推动作用,而且将成为支持
国际金融机构
重要组成部分。
Fortschritte wurden insbesondere dabei erzielt, ein solides Finanzmanagement sicherzustellen, das Leistungsmanagement als Querschnittsaufgabe zu behandeln, die Reform des Personalmanagements zu konsolidieren und eine Plattform für gemeinsame Dienste zu schaffen.
在下列方面特别取得了进:确保健全
财务管理,将业绩管理纳入主流,巩固人力资源管理
改革,以及建设一个共同事务
台。
Die Ziele können nur durch eine solide Wirtschafts- und Sozialpolitik, eine gute Regierungs- und Verwaltungsführung, die Mobilisierung von Ressourcen und eine echte Partnerschaft zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern erreicht werden.
唯有采取健全济
社会政策,施行善政,调集资源,并在
达国家与
中国家间建立真正
伙伴关系,才能达成这些目标。
Im Hinblick darauf sind vom Zentrum der Vereinten Nationen für Wohn- und Siedlungswesen (Habitat) zwei Initiativen in die Wege geleitet worden: die "Weltweite Kampagne für eine gute Stadtverwaltung" und die "Weltweite Pachtschutz-Kampagne".
为了解决这些问题,联合国人类住区(人居)中心起了两个计划:全球促进城市健全管理运动
全球促进安全保有权运动。
Wenn nur in begrenztem Maß tragfähige einzelstaatliche Mechanismen für die Naturkatastrophenabwehr zur Verfügung stehen, gewähren die Vereinten Nationen Hilfe in Form der Ressourcenmobilisierung und Bereitstellung von Not- und Normalisierungshilfe für die betroffene Bevölkerung.
如应付自然灾害健全国家机制数目有限,联合国
协助方法是调集资源,并向灾区人民提供应急
重建援助。
In dem Konsens von Monterrey wird anerkannt, dass die Entwicklungsländer die Hauptverantwortung für ihre eigene Entwicklung tragen und dass eine gute Staats- und Regierungsführung sowie eine tragfähige, entwicklungsfördernde Wirtschaftsstrategie von überragender Bedeutung sind.
蒙特雷共识认识到,中国家对自己
负有首要责任,善政
有利于
健全
济战略最为重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。