Die wachsende Armut geht einher mit einer Zunahme der globalen Ungleichheit und der Einkommensungleichheit in vielen armen Ländern.
贫穷越来越严重,随之而来的是全球平等的增加以及许多贫穷国家内收入
平等的增加。
Die wachsende Armut geht einher mit einer Zunahme der globalen Ungleichheit und der Einkommensungleichheit in vielen armen Ländern.
贫穷越来越严重,随之而来的是全球平等的增加以及许多贫穷国家内收入
平等的增加。
Diskriminierende soziokulturelle Einstellungen und wirtschaftliche Ungleichheit zementieren die untergeordnete Stellung der Frau in der Gesellschaft.
歧视性的文化态度和经济
的
平等更加使妇女在
屈于从属地位。
Diese Ungleichheit des Zugangs, vor allem zur Justiz, geht häufig mit Diskriminierung aus anderen Gründen einher.
这种的
平等,特别是向法院申诉
的
平等,往往同基于其他理由的歧视相关联。
Die Überwindung von Ungerechtigkeit und die Auseinandersetzung mit der Vielfalt stellt die Regierungen der einzelnen Staaten vor besondere Herausforderungen.
对平等和多样性的管理是对国家政府的一项特殊挑战。
Gleichzeitig bestehen noch immer ernsthafte Herausforderungen wie schwerwiegende Finanzkrisen, Unsicherheit, Armut, Ausgrenzung und Ungleichheiten innerhalb von und zwischen Gesellschaften.
与此同时,依然存在着重大挑战,包括严重的金融、
安全、贫穷、排斥以及
内部和
之间的
平等。
Wenn zu ethnischen oder regionalen Ungleichheiten Armut noch hinzukommt, verstärken sich die aufgestauten Frustrationen, die die Gewalt unter der Zivilbevölkerung anheizen.
贫穷果再加
族裔或区域间的
平等,那么,引发国内暴力的各种疾苦就
融为一体。
Doch angesichts hartnäckiger Armut, zunehmender Ungleichheit sowie der Unbeständigkeit der Weltmärkte und der globalen Finanzströme zweifeln viele daran, dass dieses Potenzial jemals verwirklicht werden wird.
但面对持续存在的贫穷、断加剧的
平等以及全球市场和资金流动的起伏跌荡,许多人对这种可能性能否实现感到怀疑。
Gleichzeitig bringen sie nach wie vor ernste Herausforderungen mit sich, namentlich ausgedehnte Finanzkrisen, Unsicherheit, Armut, Ausgrenzung und Ungleichheit innerhalb der Gesellschaften und zwischen den Völkern.
与此同时,全球化和技术进步继续造成严重挑战,包括影响面广大的金融、
安全、贫穷、排斥和
内部以及
同
间的
平等。
Wie unter einem der Hauptpunkte des analytischen Berichts des Generalsekretärs festgestellt wurde, bestand eine der wichtigsten Entwicklungen seit dem Gipfel in der zunehmenden Ungleichheit innerhalb der Staaten und zwischen ihnen.
秘书长的分析性报告针对一项关键问题指出,从首脑议以来的一项重大发展是,国家内部和国家间的
平等状况有增无减。
Wir werden den Kapazitätsaufbau durch staatliche Akteure und andere Interessenträger in Bezug auf eine geschlechtergerechte öffentliche Verwaltung weiter fördern und stärken, wozu auch, aber nicht ausschließlich, eine geschlechtergerechte Haushaltsplanung gehört.
我们将进一步促进和加强国家和其他利益攸关者在促进两性平等方面公共管理的能力建设,这种管理包括但限于促进两性平等的预算编制。
Die Aufgabe der Vereinten Nationen besteht darin, zur Herstellung von Rechtsstaatlichkeit für alle auf der Grundlage der Gleichheit und der Nichtdiskriminierung beizutragen und dabei den Rechten und besonderen Gefährdungen marginalisierter Gruppen gebührende Aufmerksamkeit zu widmen.
联合国的责任是帮助在平等和歧视的基础
为所有人建立法制,并充分考虑到处于边缘地位的群体的权益和特有的脆弱性。
Obschon die Globalisierung manchen Frauen größere wirtschaftliche Chancen und Autonomie gebracht hat, wurden viele andere marginalisiert und um die Vorteile des Globalisierungsprozesses gebracht, weil sich die Ungleichheiten zwischen den einzelnen Ländern und innerhalb dieser verschärft haben.
尽管全球化给有些妇女带来更多的经济和自主权,但由于国与国间和各国国内的
平等现象日益加剧,仍有许多妇女处于
边缘,无法从全球化进程中获益。
Es ist daher sehr wichtig, dass eine zuverlässige Frühwarnung und ein tiefes und gründliches Verständnis der örtlichen Gegebenheiten und Traditionen vorhanden sind; auch müssen grundlegende Ungerechtigkeiten erkannt und im Rahmen der Entwicklungsplanung und der entsprechenden Programme angegangen werden.
因此,极为重要的是,必须掌握可靠的早期预警信息,对当地情况和传统有深入细致的了解,而且,有必要在制定发展计划和方案时查明和解决基本的平等现象。
Wir verpflichten uns erneut, die Anstrengungen zu unterstützen, die die Entwicklungsländer unternehmen, um sicherzustellen, dass alle Kinder Zugang zu einer vollständigen und unentgeltlichen obligatorischen Grundschulbildung guter Qualität haben, die Ungleichheit und das Ungleichgewicht zwischen den Geschlechtern zu beseitigen und erneute Anstrengungen zur Verbesserung der Bildung von Mädchen zu unternehmen.
我们重申承诺支持发展中国家的努力,确保所有儿童都能完全免费接受高质量的初级义务教育;消除男女生之间的平等和
均衡;加倍努力,改进女孩教育。
Damit Fortschritte im Hinblick auf die Ziele des Konsenses von Monterrey zustande kommen, sind Politiken vonnöten, die wirtschaftliche und soziale Überlegungen miteinander verbinden, um Ungleichheiten innerhalb von Ländern und zwischen ihnen zu vermindern und um zu gewährleisten, dass die Armen und schwächere Bevölkerungsgruppen in den Genuss der Vorteile aus wirtschaftlichem Wachstum und wirtschaftlicher Entwicklung gelangen.
为推动实现《蒙特雷共识》的各项目标,必须实行将经济问题和问题挂钩的政策,减少国家内和国家间的
平等现象,保证穷人和弱势群体受益于经济增长和发展。
Die soziale Entwicklung erfordert nicht nur Wirtschaftstätigkeit, sondern auch den Abbau der ungleichen Verteilung des Reichtums und eine gleichmäßigere Verteilung der Früchte des Wirtschaftswachstums innerhalb der einzelnen Länder und zwischen ihnen, so auch die Verwirklichung eines of fenen, gerechten, sicheren, nichtdiskriminierenden, berechenbaren, transparenten und multilateralen, auf Regeln gestützten internationalen Handelssystems, das ein Höchstmaß an Chancen eröffnet und soziale Gerechtigkeit gewährleistet und dem wechselseitigen Zusammenhang zwischen sozialer Entwicklung und Wirtschaftswachstum Rechnung trägt.
发展
仅需要经济活动,而且也需要在各国之内和各国之间减少财富分配方面的
平等和更平等地分配经济增长的利益,包括实现一个开放、平等、稳固、
歧视、可预测、透明化和按规则运作的多边国际贸易体系,并保障
正义和确认
发展与经济增长之间的相互关联。
Durch die geschlechtsbedingten Ungleichheiten und Unterschiede in der Verteilung der wirtschaftlichen Macht, die ungleiche Verteilung unbezahlter Arbeit zwischen Männern und Frauen, den Mangel an technischer und finanzieller Unterstützung für Unternehmerinnen, den ungleichen Zugang zu Kapital, namentlich zu Grund und Boden, Krediten und dem Arbeitsmarkt, und die ungleiche Verfügungsgewalt darüber sowie durch alle schädlichen traditionellen Praktiken und Bräuche wurde die wirtschaftliche Gleichstellung der Frau zusätzlich behindert und die Feminisierung der Armut verschärft.
此外,两性平等和经济权力分享
均,男女无报酬工作分配
平等,妇女开办企业缺乏技术和资金支助,获得和控制资本、特别是土地和信贷的
以及进入劳动力市场的
平等,加
有害的传统风俗习惯,这一切都妨碍了赋予妇女经济权力,使陷于贫穷的妇女人数日增。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。