Le monde qui nous entoure a rétréci à une vitesse inimaginable.
我们周遭的世界在缩小。
Le monde qui nous entoure a rétréci à une vitesse inimaginable.
我们周遭的世界在缩小。
Cette situation modifie gravement les structures démographiques des régions les plus touchées.
这反过来改变了受影响最严重
区的人口结构。
Le taux d'infection par le VIH chez les femmes a augmenté très fortement depuis le début de l'épidémie.
自发现艾滋病以来,女性的艾滋病毒感染上升。
Seul le PIB du Venezuela semble devoir subir une chute encore plus brutale, qui pourrait atteindre 10 %.
看来只有委内瑞拉的国内总产值可能会更为下跌,下跌幅度可高达10%。
L'Éthiopie connaît aussi des disettes et une famine chronique, qui aggravent fortement la vulnérabilité des populations.
该国同样面临长期粮食短缺和饥荒问题,这加大了其国民感染艾滋病毒/艾滋病流行病的可能性。
Cela se voit bien dans la croissance marquée de la demande de telles opérations.
对这种行动的需求的增加清楚
表明了这一点。
Une baisse importante des possibilités d'emploi est manifeste, qui a conduit à la paralysie du processus d'intégration sociale.
就业机会减
明显
表现出来并导致社会融入进程的严重削弱。
Ces attaques ont considérablement affecté la vie quotidienne de la population et ralenti le processus de reconstruction et de relèvement.
这些袭击影响着人民的日常生活并且阻碍了重建和复原进程。
C'est la voie de la raison. La seule qui puisse arrêter l'engrenage de l'affrontement meurtrier entre les deux peuples.
这是一条理智的道路,一条能够制止两个民族之间的冲突致命上升的唯一道路。
De ce fait, depuis août dernier, la situation a été marquée par un cycle dangereux de violences et de représailles.
其结果是,自今年八月以来,局势便以暴力与报复上升为特征。
Mais, dans l'intervalle, la multiplication alarmante des incidents antisémites, à l'échelle mondiale, rend nécessaire et urgent de modifier le texte adopté chaque année.
但是,在这期间,全球反犹太人事件令人不安上升,这要求对每年的文本作必要的、及时的修改。
La nouveauté, c'est qu'on assiste depuis une trentaine d'année à une accélération considérable du phénomène, qui va de pair avec une expansion rapide de la mondialisation.
但是,在过去大约30年看到了语言的死亡或消失增加,这是与全球化的迅速扩散同时发生的。
Le Comité spécial prend note de l'ampleur sans exemple prise par la complexité et le nombre des opérations de maintien de la paix de l'ONU.
特别委员会注意到,联合国维持和平行动在复杂程度和数目上都前所未有增加。
Nous observons une nouvelle fois une spirale dangereuse d'actes de violence et de représailles dans un contexte difficile sur le plan économique, social et humanitaire.
我们看到,在困难的经济、社会和人道主义环境下,暴力与报复又一次上升。
Après 15 mois d'un cycle d'Intifada armée, de terrorisme et de répression violente, la marge de manoeuvre de la modération s'est trouvée considérablement et dangereusement réduite.
在武装起义、恐怖主义和暴力镇压循环的15个月之后,温和的步伐已经和
放慢。
Comment comprendre, enfin, qu'en dépit des engagements pris à travers les conventions internationales pertinentes, l'environnement mondial continue de se dégrader insidieusement, hypothéquant dangereusement l'avenir des générations futures?
而尽管有关国际公约作出了多项承诺,全球环境何以继续恶化,严重
威胁到后代的未来?
La plupart d'entre eux dépendant du pétrole importé pour faire face à leurs besoins commerciaux en énergie, des augmentations brutales des prix du combustible pèsent lourdement sur leurs économies.
由于多数小岛屿发展中国家完全依赖进口石油满足其商业能源需要,燃料价格上升将沉重
打击它们的经济。
La réalité de la situation à Jérusalem a malheureusement été déformée dans des proportions telles que nous devons revenir sur les faits de base afin de comprendre ce qui se passe réellement.
不幸的是,耶路撒冷局势的现实迄今已发展到不成比例的严重程度,因此我们必须重新说明各种基本事实,以便了解实际情况。
En outre, l'exode croissant vers les zones urbaines fait monter drastiquement la pauvreté urbaine, affectant gravement les femmes et les enfants et causant des conflits sociaux ainsi que la dégradation de l'environnement.
此外,人们不断流入城市
区,这
加深了城市贫困,对妇女和儿童产生了重大的影响,并且造成社会冲突和环境退化。
À cet égard, il a été noté que, du moins pour ce qui était des produits issus de l'agriculture biologique et des produits du commerce équitable, la demande avait rapidement et régulièrement augmenté.
在这方面与会者指出,至在有机产品和公平贸易产品方面,需求量一直在
不断
提高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。