有奖纠错
| 划词

Toute propriété est considérée commune, et est partagée équitablement lors de la dissolution d'un mariage.

所有财产看作是共有,并将在婚姻解体时平等地进行分割

评价该例句:好评差评指正

Les marges continentales sont entaillées en de nombreux endroits par des canyons sous-marins.

大陆边多地方水下峡谷分割

评价该例句:好评差评指正

Leurs terres sont morcelées, et ils sont forcés d'adopter la nationalité israélienne.

这些居民土地分割,他们被迫接受以色列公民身份。

评价该例句:好评差评指正

Les biens acquis pendant le mariage sont considérés comme un patrimoine commun et répartis en conséquence.

婚姻存续期间获得财产视为共同所有,因此要进行分割

评价该例句:好评差评指正

Autrement, les biens du mari sont considérés biens communs et divisés en parties égales lors du divorce.

另外,婚姻财产视为共同财产,在离婚时应平等分割

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, les autoroutes réservées aux Israéliens fragmentent le territoire palestinien occupé en 10 petits cantons, ou bantoustans.

此外只有以色列人才能使用高速公路又使巴勒斯坦被占领土进一步分割成10城镇或班图斯坦。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, les autoroutes réservées aux Israéliens fragmentent le territoire palestinien occupé en 10 petits cantons, ou bantoustans.

此外,只有以色列人才能使用高速公路又使巴勒斯坦被占领土进一步分割成10城镇或班图斯坦。

评价该例句:好评差评指正

Située à 23 kilomètres à l'intérieur du territoire palestinien occupé, elle coupera la Cisjordanie en deux parties, nord et sud.

据报道,这路线将切入占巴勒斯坦领土境内23公里,并将把西岸北部和南部分割开。

评价该例句:好评差评指正

Le style est tres simple et direct. sans perspective, les personnages sont isoles et separes de les uns et les autres.

画面风格朴素、简单。没有透视效果,更没有远景近景。每清楚地放置在特定位置,人清晰地分割开来。

评价该例句:好评差评指正

On peut donc affirmer qu'un tel procédé met en péril les recettes fiscales et devrait donc faire l'objet d'un examen attentif.

因此可以说,对税收来说,分割认为是一种危险,应认真加以考虑。

评价该例句:好评差评指正

Le droit à une vie saine est reconnu comme étant un aspect inhérent du droit à la vie par la Constitution de l'Inde.

健康生活权利认为是《印度宪法》生存权中不可分割一部分。

评价该例句:好评差评指正

Cette formule visait à surmonter l'isolement des exécutants par rapport à la direction et à éviter un cloisonnement des questions traitées par le Département.

该模式是使实际工作人员与管理人员密切联系,并避免政治事务部处理问题分割开来。

评价该例句:好评差评指正

Cette dernière est de plus en plus fragmentée en morceaux toujours plus petits, ce qui rend la viabilité d'un État palestinien toujours plus douteuse.

西岸正日益分割成越来越小小块地区,这使巴勒斯坦国越来越没有可行性。

评价该例句:好评差评指正

Le mur compromet également l'identité nationale des Palestiniens ainsi que leur demande légitime de restitution de leurs terres, qui sont découpés en parcelles isolées.

隔离墙也破坏了巴勒斯坦人民族特点,破坏了其归回土地合法要求,目前他们领土分割得七零八落。

评价该例句:好评差评指正

Simplement, lorsque les équipements urbains sont avant tout coercitifs, ils incitent au partage de la rue par division et par séparation plutôt qu’au partage par usage commun.

只是当我们试图采用强制逻辑来设计城市街道设施时,街道使用就引向了分割和分离,而不是人人共享。

评价该例句:好评差评指正

Les biens sont divisés entre les parties s'ils sont classés comme biens matrimoniaux, et non comme biens propres, et ils sont généralement divisés à égalité entre les parties.

如果财产归为关系财产而不是私有财产,将在双方间平均分割

评价该例句:好评差评指正

Ce mur coupe le territoire palestinien occupé, ce qui gêne le travail de l'Office et prive les réfugiés palestiniens de ses services à Qalqiliya et en d'autres lieux.

隔离墙分割占巴勒斯坦领土事实严重妨碍了救济工程处工作,使盖勒吉利耶和其他地方巴勒斯坦难民无法得到近东救济工程处服务。

评价该例句:好评差评指正

En bloquant l'accès des Palestiniens à la moitié de la Cisjordanie, les obstacles et le système de délivrance d'autorisations l'ont divisée en 10 enclaves isolées sur le plan économique.

路障和可证制度将西岸分割成了经济上孤立飞地,使巴勒斯坦人无法进入西岸大约50%地区。

评价该例句:好评差评指正

Bien que nous ayons appris à coexister sans la violence raciale et la haine fréquentes ailleurs, nous sommes toujours un pays divisé, tout particulièrement quand il s'agit de politique.

虽然我们已学会共存,没有其他地方常见种族暴力和仇恨,但我们仍是一分割社会,尤其在政治上。

评价该例句:好评差评指正

Les possibilités d'interaction, comme pour la composition de la Commission de consolidation de la paix doivent être pleinement mises à contribution pour surmonter le cloisonnement artificiel entre les organes.

建设和平委员会组成所提供互动机会必须得到充分利用,从而弥补各机构工作人为分割情况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Mebendazole, mec, mécamine, mécamylamine, mécanicien, mécanicien-dentiste, mécanicienne, mécanicisme, mécaniciste, mécanicité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

巴黎奥赛博物馆

Camille Pissarro, connu pour être l'un des premiers Impressionnistes, a également été attiré par le divisionnisme.

卡米尔毕莎罗是最早一批印家之一,也法吸引。

评价该例句:好评差评指正
法国商业故事

La ville était coupée, un peu comme Berlin d'une certaine façon le sera quelques années plus tard.

城市切割,有点儿像几年后柏林

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

Ces 4500 hectares de forêts sont néanmoins morcelés par des infrastructures de transports, qui font parfois obstacle à la faune locale.

然而,4500公顷森林却交通基础设施得支离破碎,有时还妨碍了当地动物群发展。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

La maison de 80 m2 a été divisée en 5 logements.

- 栋80平方米房子成了5个居住单元。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Depuis sa désignation, la rue est à nouveau divisée.

自从指定以来,条街又了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

Ils vivent en Cisjordanie, territoire palestinien morcelé par les colonies juives.

他们生活在约旦河西岸,是一块犹太殖民地巴勒斯坦领土。

评价该例句:好评差评指正
Un podcast à soi

Le cerveau ne se partage plus en cases.

大脑不再成独立

评价该例句:好评差评指正
Au Cœur de l'Histoire

Le trajet n'est pas encore précisément fixé, mais des terres vont être morcelées, le paysage et ses usages en seront bouleversés.

路线尚未最终确定,但土地将,景观及其用途将发生剧变。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

C’était le fruit de l’Histoire, le fruit des nationalismes, et il a fallu le décloisonner, le défragmenter en faire un grand marché unique.

它是历史果实,是民族主义果实,它必须化,碎片化成一个巨大单一市场。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

C’était l’heure et c’était la saison où le Bois semble peut-être le plus multiple, non seulement parce qu’il est plus subdivisé, mais encore parce qu’il l’est autrement.

正是林园呈现出最丰富多采面貌时刻和季节,不仅因为是它得最厉害时候,而且因为那是以另一种方式

评价该例句:好评差评指正
La Question du jour

Alors, effectivement, le fait qu'il y ait d'une certaine manière une élection fractionnée en autant de secteurs que constitue la ville fait qu'il peut y avoir des distorsions.

因此,事实上,由于市政选举成与城市区域数量相同多个可能导致一些失真。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年4月合集

Le texte dit que la Crimée, la ville de Sébastopol, ainsi que l'espace aérien et les eaux territoriales les environnant sont considérés comme faisant partie intégrante de l'Ukraine.

文中说,克里米亚,塞瓦斯托波尔市,以及周围领空和领水认为是乌克兰不可

评价该例句:好评差评指正
北大版法语教程II

Nicole : Oui, les massifs sont séparés par des plaines ou des vallées. Le mont Blanc est le sommet le plus élevé de France et d’Europe occidentale.

对,山峰平原和峡谷开来。勃朗峰是法国也是西欧最高山峰。

评价该例句:好评差评指正
Le brief politique

Selon les informations de franceinfo, Olivier Falorni, très remonté contre ce découpage, a obtenu des garanties pour que son texte soit examiné dans tous les cas, sans être renvoyé aux calendes grecques.

据franceinfo消息,奥利维耶·法洛尔尼对非常不满,他已获得保证, 无论何种情况, 他提案都将审议,不会无限期推迟。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

A cette époque là, les montres indiquer ce que l'on appelle aujourd'hui le temps solaire vrai, c'est à dire lorsque cette image là, exactement coupé par cette ligne il était midi pour tout le monde.

在那个时期, 手表显示是现在所说真太阳时间, 也就是说,当张图条线精确时,对每个人来说都是中午。

评价该例句:好评差评指正
L'Heure du Monde

Alors, en septembre, après la réoccupation de toutes les parties jugées stratégiques de Gaza, Gaza qui est découpée par des corridors tenues par l'armée israélienne, cette armée, elle va tourner ses armes vers le Hezbollah libanais.

因此,在九月,以色列军队重新占领了加沙所有视为战略要地区域,些区域以色列军队控制走廊。随后,支军队将其武器转向了黎巴嫩真主党。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

D'État, le Jammu et Cachemire est passé au statut de territoire de l'union. Il se voit amputé au passage du Ladakh, qui devient un territoire administratif distinct, les 2 régions passant sous contrôle direct du gouvernement central.

因此,查谟和克什米尔邦降级为联邦领土。同时,拉达克地区出来,成为一个独立行政区域,两个地区都直接置于中央政府控制之下。

评价该例句:好评差评指正
2017法国总统大选 辩论及演讲合集

Cette entreprise a été découpé en petits morceaux par des fonds vautours qui ont siphonné les se groupe et les salariés se retrouvent du jour du jour au lendemain et bien menacé à être mis à la porte et bien si.

家公司已秃鹫基金成小块,些基金吸走了些团体,员工们一夜之间发现自己面临解雇威胁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mercurochrome, mercurophylline, mercurothiolate, mercurylurée, mercusal, Mercuzanthin, merde, merder, merdeux, merdier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接