有奖纠错
| 划词

Elle a également donné valeur légale aux tests de discrimination.

它同样可以审查歧视行为赋予法律效力。

评价该例句:好评差评指正

La difficulté est de donner une signification culturellement valable à l'utilisation des nouvelles technologies.

所面临问题是要新技术使用赋予文化上正确意义。

评价该例句:好评差评指正

Mais cela a renforcé notre lutte précédente contre le terrorisme.

然而,这也我们先前开展打击恐怖主义战斗赋予活力。

评价该例句:好评差评指正

Le développement de l’union libre, l’accroissement des divorces, la diminution des naissances lui ont donné un nouveau visage.

男女同居发展,离婚率增加,出生率下降社会赋予了新面貌。

评价该例句:好评差评指正

L'Iraq a l'obligation d'offrir une coopération étendue aux inspections aux termes de la résolution 1441 (2002).

伊拉克同核查进行实质性合作是第1441(2002)号决议赋予义务。

评价该例句:好评差评指正

Comme son rapport l'indique clairement, le Groupe de travail a fait des progrès considérables dans l'accomplissement de sa tâche.

从工作组可明显看出,工作组在完成赋予任务方面已取得当大进展。

评价该例句:好评差评指正

L'administration des biens du couple est dévolue par la loi au mari, sous le régime de la séparation des biens.

关于夫妻财产管理,在缺少财产分割制度下,法律将这一权力赋予了丈夫。

评价该例句:好评差评指正

Je vous laisse jamais Cui malades, abandonnés à puce corps décomposés avaient de nouveau été assigné à être sombre à vous tous.

我让你永远崔生病,抛弃叻曾经腐烂身躯,重新得到黑暗赋予所有。

评价该例句:好评差评指正

Un tel état de notre monde devrait nous inciter à redoubler d'efforts en vue d'accorder un sens réel à la solidarité internationale.

世界现状应当激励我们加倍努力,国际社会团结赋予真正意义。

评价该例句:好评差评指正

C'est précisément la raison pour laquelle c'est le procureur - plutôt que toute autre instance - qui a été chargé des nouveaux arbitrages.

这就是为什么调解责任被赋予了检察机构,而没有被赋予其他实体。

评价该例句:好评差评指正

Le préjudice causé à une société par un État ne donnait pas nécessairement aux actionnaires le droit de se retourner contre cet État.

一国一个公司造成损害不一定赋予股东以索赔权利。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, les gestionnaires devaient être dotés des moyens (à savoir bénéficier de délégations de pouvoir renforcées) de produire les résultats escomptés.

与此同时,也需要赋予管理人员各种手段(例如,将更多权力下放管理人员)以达到预期效果。

评价该例句:好评差评指正

En pratique cependant, les hommes se sentent victimes d'une discrimination car dans la plupart des cas la garde des enfants est accordée aux mères.

而实际上,许多男子都感到受到歧视,因为子女监护权往往赋予母亲一方。

评价该例句:好评差评指正

Le Qatar est conscient de la relation entre éducation et développement et accorde une importance particulière à l'amélioration et à la réforme de l'enseignement.

卡塔尔已经意识到教育和发展关系,并改善和改革教育赋予了特别重要性。

评价该例句:好评差评指正

Ces résolutions ont permis d'apporter la visibilité qui manquait tant à la question de l'autonomisation des femmes, qui est une priorité pour l'Union européenne.

这些决议赋予妇女权力这一问题带来了亟需和受欢迎可见度;这一问题是欧洲联盟优先事项。

评价该例句:好评差评指正

La Cour internationale de Justice a également élargi le principe en se prononçant sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires.

国际法院就以核武器进行威胁或使用核武器作出裁判,也这项原则赋予了更广泛意义。

评价该例句:好评差评指正

Les règlements et les lois prévoyant une telle habilitation laissent généralement au tribunal un large pouvoir d'appréciation quant à la façon d'exercer son pouvoir.

在仲裁庭应如何行使此种权力方面,那些赋予仲裁庭下达临时措施令权力规则和法律通常都仲裁庭留有很大酌处余地。

评价该例句:好评差评指正

L'annulation de la dette peut être bénéfique pour les femmes si les ressources dégagées financent des activités promouvant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes.

如果腾出资源可以转用于资助两性平等和赋予妇女权力,则取消债务可妇女带来益处。

评价该例句:好评差评指正

Aucune disposition dans la Charte n'autorise à déléguer les pouvoirs conférés au Conseil conformément au Chapitre VII à un État ou à un groupe d'États.

《宪章》没有一条授权可以把第七章赋予安全理事会权利下放某一国家或国家集团。

评价该例句:好评差评指正

Cela redonne un sens au concept de solidarité internationale et redonne foi dans le multilatéralisme en intégrant ce concept dans la vie quotidienne des populations.

通过把这一概念变为普通人民生活一部分,这将赋予国际团结以生命,多边主义以希望。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cassitérotantalite, cassolette, casson, cassonade, Cassou, cassoulet, cassure, castagne, castagner, castagnette,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TCF法语知识测试 250 activités

Quels traits attribue-t-on généralement aux citadins ?

哪些特征通常赋予城市居民?

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Attribuer une symbolique particulière à ces animaux semble assez difficile.

这些动物赋予特定的象征意义似乎相当困难。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Même si faut l'avouer, c'est quand même plutôt pratique pour donner un petit côté romantique au cinéma !

即使你不得不承认,电影赋予浪漫的一面还是相当实用的!

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Ce qui fait que les Athéniens, donnaient ce petit peu de pouvoir, pour le garder pour eux !

雅典赋予的这一点点权力,是为了将其保留自己!

评价该例句:好评差评指正
统马克龙演讲

Nous avons devant nous trente mois, trente mois jusqu'au terme du mandat que vous m'avez confié.

我们还有三十个月的时间,距离你们赋予我的任期结束还有三十个月。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Le nom de la tribu va être donné au tubercule et l'artichaut d'hiver va devenir : un topinambour.

部落的名字赋予了块茎,“artichaut d'hiver”将成为:“topinambour”。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Tu sais que nous, les Français, on aime donner des genres masculins ou féminins à tout, c'est-à-dire même au pays.

你知道,我们法喜欢所有事物赋予阳性或阴性,包括家。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Sur les ordres de Zeus, les autres dieux défilent et donnent une parcelle de leurs attributs à cette être de beauté.

在宙斯的命令下,其他诸神纷纷前来并将他们的一部分属性赋予这位美丽的存在。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

A.-C.Le Sann: Les Français veulent donner davantage de sens pour leurs vacances.

- A.-C.Le Sa​​nn:法他们的假期赋予更多意义。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Et pourquoi, après tout, Dieu qui l’avait faite sans force, l’aurait-il laissée sans consolation, sous le poids douloureux de sa vie ?

毕竟,天主已经赋予了她懦弱的性格,那么在她承受痛苦生活的重压的时候,为什么就不能她一点安慰呢?

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Je trouvais dommage de ne pas pouvoir donner une seconde vie à ces produits qui étaient en parfait état de marche.

我认为,如果不能这些处于完美工作状态的产品赋予第二次生命,真是太可惜了。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Votre analysez des problèmes et des situations d'une façon stratégique, en les mettant en perspective et en lien avec d'autres connaissances, concepts ou idées.

你们战略性地分析问题和情况,它们赋予观点并和其他认知,概念或者想法联系起来。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Il faut tâcher de nommer la forme de cette sculpture et il faut lui donner une signification en rapport avec notre vie et notre avenir.

我们需要试着这个雕塑的形状命名,赋予它与我们的生活、未来相关的意义。

评价该例句:好评差评指正
高级法语

Dès que vous commencez à leur donner un petit nom ou leur prêter des sentiments humains, vous glissez déjà vers la confusion.

一旦你开始它们起昵称或赋予它们类的感情,你就已经陷入混乱了。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

C'est aussi pour ça que j'utilise du vinyle recyclé, pour donner des lettres de noblesse à d'autres matériaux que l'or, l'argent et les pierres précieuses.

这也是我使用回收乙烯的原因。金、银和宝石以外的材料,赋予高贵的涵义。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Être calife à la place du calife, alors ça donne un caractère à la fois sot et enfantin à ce projet noir et naïf.

做哈里发而不是哈里发,那么就这个黑暗幼稚的项目赋予了既愚蠢又幼稚的性格。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Il donne cette idée d'endurance, celle des machines comme celle des pilotes, et en même temps, il donne cette impression de lutte contre la fatigue, de lutte contre le sommeil.

赋予了这种耐力、机器和飞行员的耐力,同时,它一种与疲劳作斗争、与睡眠作斗争的印象。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Cette planche, plus courte, plus légère et plus manœuvrable que le traditionnel LongBoard, permet aux surfeurs de donner à leur glisse une dimension inédite, plus radicale et plus complexe que celle de leurs prédecesseurs.

这款冲浪板比传统的LongBoard更短、更轻、更易操作,冲浪者们自己的冲浪板赋予了新的维度,比之前的冲浪板更激进、更复杂。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et il m’eût fallu aussi que ce fussent les mêmes femmes, celles dont la toilette m’intéressait parce que, au temps que je croyais encore, mon imagination les avait individualisées et les avait pourvues d’une légende.

此外,我也真依然还是当年那些女子,那些服饰使我感到兴趣的女子,这是因为,在我还有所信仰的岁月,我的想象力曾把她们一一赋予个性,她们每一个都编上一篇传奇。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

On a eu la chance d'avoir les portes ouvertes de cette ressourcerie et de choisir parmi les créateurs, ce qu'on allait prendre comme petits objets pour leur redonner vie, leur redonner un sens et petit à petit, créer une exposition.

我们有幸参观了这个资源回收中心,并从创作者中,挑选了一些小物件,它们注入新的生命,赋予它们新的意义,并逐渐创造一场展览。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


catapulte, catapulter, cataracte, cataracte mûre, cataractopièse, Catarchéen, catarhiniens, catarinine, catarinite, catarrhal,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接