有奖纠错
| 划词

Oui, vous lui donnez une claque car c'est la seule façon de répondre à un impertinent.

,你会给他记耳光,因为对于顽固对抗,还有什么别的办法吗?

评价该例句:好评差评指正

Le SETF concentre son attention sur ceux qui sont les plus exposés à une exclusion profondément retranchée.

政府社会排斥问题工作队重点对象是最可能遭受深度顽固排斥

评价该例句:好评差评指正

Doit-il glorifier ceux qui financent et appuient cette injustice persistante, et qui pourraient la réparer s'ils le voulaient?

难道指望他们吹捧为顽固存在不公正提供资助和支持吗? 而只有资助者和支持者愿意,他们才会纠正种不公正。

评价该例句:好评差评指正

Elles parlent peu des violences sexuelles qui leur sont infligées car, à tous égards, les préjugés auxquels elles se heurtent sont tenaces.

由于每个上诉程序阶段都会遇到着顽固偏见意识,因此,达利特妇女通常不会报告性骚扰事件。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, le Conseil de sécurité doit déférer les responsables de violations systématiques et persistantes contre les enfants à la Cour pénale internationale.

为了制止些现象,安全理事会应该把被控故意和顽固侵害儿童那些移交际刑事法

评价该例句:好评差评指正

Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.

看来对能源永远不能满足饥渴继续构成各种顽固政策基础-些政策无法使亚洲沉默大多数憧憬个更美好未来愿望得到任何希望。

评价该例句:好评差评指正

Le sous-développement persistant - le déni des droits fondamentaux de toutes les personnes en tant qu'êtres humains - est le grand défi auquel les pays pauvres sont confrontés.

顽固存在不发达状况——剥夺了民作为充分权力——是主要挑战。

评价该例句:好评差评指正

Rien ne garantit que si la communauté internationale tolère une forme ou une autre de clonage humain, un scientifique irresponsable n'utilisera pas les techniques thérapeutiques pour cloner des êtres humains.

如果际社会容忍任何种形式类克隆,没有能够保证顽固科学家不会利用治疗性技术来克隆类。

评价该例句:好评差评指正

Cela signifie que, même pour des personnes intransigeantes et suspectes comme Butler, l'Iraq a coopéré dans 99 % des cas, ce dont le Conseil de sécurité doit tenir compte en s'acquittant de ses obligations.

意味着,甚至像巴特勒那样顽固、多疑也认为伊拉克已在99%情况下进行了合作,点是安全理事会在履行其义务时应该铭记

评价该例句:好评差评指正

La presse française a récemment étalé au grand jour la tactique perverse du Représentant spécial et de son entourage, qui vise à entretenir à tout prix l'illusion que les Serbes sont les seuls coupables.

报刊最近刊载报道,充分揭露特别代表及其支持者在耍弄把戏,不惜切代价,故意把塞族描绘成顽固不化罪犯。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, force nous est de constater, comme tous nos autres collègues, que les travaux de la Conférence en sont au point mort depuis bien des années en raison des positions intransigeantes tenues par certains.

不幸是,我们和我们其他同事样,看到是裁谈会工作由于某些顽固立场而多年停步不前。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de l'intransigeance et du mépris dont les Israéliens font de plus en plus preuve, nous pensons qu'il est maintenant plus nécessaire que jamais que le Conseil prenne des mesures déterminées au titre du Chapitre VII de la Charte.

鉴于以色列日益采取顽固和蔑视态度,我们相信,安理会现在比以往任何时候都更需要根据《宪章》第七章采取坚决行动。

评价该例句:好评差评指正

Alors que le débat sur le changement climatique éclate enfin, ceux d'entre nous qui voient les changements et s'inquiètent de l'inévitable ont malheureusement toujours à se débattre face à certains intérêts profondément ancrés qui, en dépit des preuves écrasantes dont nous disposons aujourd'hui, continuent d'affirmer le contraire.

现在有关气候变化讨论终达白热化程度,遗憾是,那些看到些变化并担心必然后果,却还要与顽固特殊利益集团争论,尽管已经有了大量证据,些特殊利益集团依然强词夺理。

评价该例句:好评差评指正

La situation misérable des réfugiés palestiniens reste sans solution depuis plus de 54 ans en raison de la position intransigeante Israël et de son refus de mettre en œuvre le droit des Palestiniens à retourner dans leur patrie et à recouvrer leurs biens, ou à être indemnisés s'ils ne souhaitent pas rentrer.

巴勒斯坦难民痛苦因为以色列顽固立场和它拒绝承认难民有返回家园和收回财产权利,或那些不愿意返回有得到赔偿权利,至今在54年多以后仍未得到解决。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui persistent encore à poursuivre la guerre le font sur un espace de plus en plus réduit et leurs activités se limitent à présent à des attaques isolées à main armée contre des objectifs civils, dans le but de créer la panique, de détruire et de piller les biens de la population.

顽固发动战争空间日益缩小,他们活动今天局限于对平民目标发动孤立武装攻击,目标是要破坏并掠夺财产。

评价该例句:好评差评指正

Malgré ces réalisations, plusieurs obstacles se dressent sur le chemin de l'intégration nationale : les structures parallèles et l'intransigeance d'un certain nombre de ceux que M. Ashdown a désignés comme des « éléments obscurantistes » au sein de la Republika Srpska, y compris ceux qui continuent de donner refuge et appui à des criminels de guerre connus comme Radovan Karadzic et Ratko Mladic.

尽管取得了些成就,全体化仍然临几个障碍:平行结构以及斯普斯卡共和中被阿什当勋爵称为“阻挠分子”顽固态度,包括那些继续窝藏和支持如拉多万·卡拉季奇和拉特科·姆拉迪奇等已知战争罪犯

评价该例句:好评差评指正

« Nous observons avec préoccupation que la Bosnie-Herzégovine, en particulier des éléments obstructionnistes de l'entité de Republika Srpska, ne remplit pas son obligation de coopérer pleinement avec le TPIY, y compris pour ce qui est d'arrêter les personnes accusées de crimes de guerre et de les déférer devant le Tribunal, exigence fondamentale à laquelle le pays doit satisfaire pour adhérer au Partenariat pour la paix ».

“我们对波斯尼亚和黑塞哥维那,特别是斯普斯卡共和顽固分子,未能履行其与前南问题际法庭全合作义务,包括逮捕受到战争罪行起诉并将其移交法庭审理感到关切。 与法庭合作是该加入和平伙伴关系项基本要求。”

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée législative réagit en appelant le Congrès des États-Unis d'Amérique et le Président à donner au peuple portoricain un moyen électoral de choisir les relations qu'il voulait avoir avec les États-Unis sur la base des options déjà décrites et à adopter parallèlement une résolution à cet effet, pour garantir que les forces d'inertie qui subsistaient n'essayent pas d'étouffer ces exigences de la majorité écrasante des Portoricains qui réclamaient une solution.

对此,立法议会呼吁美会和总统为波多黎各民提供选举手段,让他们在上述选择基础上选择同美关系,并为此通过项协同决议,以确保顽固不化势力不会试图压制希望解决问题绝大多数波多黎各要求。

评价该例句:好评差评指正

Malgré des progrès notables, le Gouvernement reste confronté aux obstacles suivants : la coexistence de deux systèmes juridiques, à savoir la common law et le droit coutumier; les dispositions de la Constitution, notamment en matière de droit coutumier, de droit des personnes et de droit successoral, qui sont discriminatoires à l'égard des femmes; l'insuffisance des ressources humaines, financières et matérielles; et la persistance des stéréotypes concernant les rôles que doivent jouer les hommes et les femmes dans la société.

尽管取得了令注目成就,但莱索托政府临如下局限性:两种法律系统并存,即普通法和习惯法;宪法条款,特别是有关习惯法、身法和死亡财产归属法等允许对女歧视;力、财政和物资资源不足;以及社会中对男女所起社会作用存在顽固陈旧看法。

评价该例句:好评差评指正

La Jamaïque est particulièrement préoccupée par le fait que les pays développés poursuivent des politiques sélectives, qu'ils cherchent délibérément à attirer les professionnels qualifiés pourtant si nécessaires aux pays en développement, qu'en règle générale ils durcissent leurs lois sur l'immigration au détriment des jeunes et des individus sans qualification, et qu'ils rapatrient de manière systématique et massive ceux qui enfreignent leurs lois, en particulier des criminels endurcis, dont la plupart n'ont que peu ou pas de liens avec le pays en développement de destination.

牙买加尤感关注是:发达家政策选择性,家有意将发展中家有技能关键专业员作为其掠取对象,同时对无技术和青年严格执行移民法,它们蓄意并大量遣返违犯其法律,尤其是顽固不化罪犯,其中许多与接受他们发展中家根本毫无联系,即使有联系也是微乎其微。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


green, Greencol, greenhalghite, greenhornblende, greenlandite, greenockite, greenoughite, greenovite, Greenstar, greenville,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je le reconnais pour un Normand et les Normands sont entêtés.

凭这一点我就知道他是诺曼底,诺曼底都是挺。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Les récalcitrants, il les fait rentrer dans le rang.

,他让他们服从。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

L'étape suivante sera peut-être de solliciter la machine pour adresser aux récalcitrants des lettres de licenciement personnalisées.

下一步可能是要求机器向个性化解雇信件发送

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

La Bretagne s'est toujours montrée en avance dans l'action, comme un village d'irréductibles Gaulois entouré par les Romains !

布列塔尼一直处于领先地位,就像一个被罗马包围高卢村庄!

评价该例句:好评差评指正
Topito

Après tu as le droit de tout mélanger parce que t’es un gros rebelle, c’est juste que le poisson aura un goût de chiasse dans ta bouche.

不过如果你是一个,你完全有混在一起权利,只是这样一来,你嘴里鱼就会有一种“翔”口味。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Pour finir de séduire les plus récalcitrants, la tour Montparnasse attend désormais un projet de rénovation en cours pour retrouver une modernité aujourd'hui un peu datée.

- 为了完成引诱最,蒙帕纳斯大厦现在正在等待一项正在进行翻新工程, 以恢复有点过时现代感。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Je n'écoutais presque rien, je sentais qu'on voulait tuer cet homme vivant et un instinct formidable comme une vague me portait àses côtés avec une sorte d'aveuglement entêté.

我几乎什么也没听,我只感到有杀死那个活生生,于是,一种奇怪本能,带着盲目性,像浪潮一样把我推到他那一边。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Ils ont chacun leur petit entêtement personnel qui les empêche de s'apercevoir qu'ils existent; il n'en est pas un qui ne se croie indispensable à quelqu'un ou à quelque chose.

他们每个都有自己, 使他们无法注意到他们存在;没有不相信自己对某或某事是不可或缺

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Enfin, elle s’était donné la mesure de ses moyens, inconnus d’elle-même jusqu’alors, par cette expérience faite sur le sujet le plus rebelle que la nature et la religion pussent soumettre à son étude.

总之,通过本性和宗教能够为她提供研究最不化已做试验,她为自己找到了直到此时仍属未知施展手段尺度。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

La police a décidé de rester en retrait pendant les premiers jours. Quelques amendes de 28 euros ont été dressées, mais en majorité, ce sont les volontaires qui essaient de convaincre les récalcitrants.

警方决定在头几天留下来。已经开出了28欧元几笔罚款,但在大多数情况下,是志愿者试图说服

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Les agents peuvent directement saisir la pension alimentaire sur le salaire du parent récalcitran La CAF enquête d'abord sur les revenus de celui qui prétend ne pas avoir les moyens de payer.

代理可以直接扣押父母工资上赡养费,CAF首先调查声称没有能力支付收入。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


grégaire, grégarien, Gregarina, grégarisme, grégaritique, grège, Gregh, Grégoire, grégorien, grégorienne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接