On a l'impression d'être au travail dehors.
我们感觉自己在外面工作。
Mercédès ! cria une voix joyeuse au dehors de la maison, Mercédès !
“美塞苔丝!”这时一声音突然在屋外兴冲冲地叫了起来,“美塞苔丝!”
Même surveillance au dehors. Il était évident qu’on ne pouvait compter sur l’assoupissement des gardes.
庙外警卫也依然如故。显然,要等卫兵睡觉是没指望了。
Les feux intérieurs n’avaient pas encore fait irruption au dehors.
这时内部的火浆还没有爆发出来。
La vérité est que, au dedans comme au dehors, le travail ne manqua pas.
事实上,室内和室外一样,都有许多工作可做。
Surveillez les sauvages au dehors, » reprit Robert.
“看住外面的土人哪。”罗伯尔。
Ces deux chandelles ne jetaient aucun rayonnement au dehors.
烛光一点也不照到外面。
Cet homme avait pour idéal, au dedans, l’ange, au dehors, le bourgeois.
这人物,在内心,是天使,在外表,是资产阶级。
La redoute avait été savamment refaite en muraille au dedans et en broussaille au dehors.
这棱堡的外表是乱七八糟的,可是朝里的这一面却很巧妙地变成了一堵墙。
Il tâta la porte cochère et reconnut tout de suite qu’elle était condamnée au dedans et au dehors.
他推推那道大车门,一下便察觉到它内外两面都被钉得严严实实。
Le tuyau destiné à conduire la fumée au dehors donna quelque travail aux fumistes improvisés.
业余制砖工人们感到把烟通到外面去的烟囱很难做。
On la déroula ; elle fut fixée à une saillie de roche et rejetée au dehors.
人们赶快解开那条绳子,把它的一端拴在岩石上,向外面拖着。
Il advenait aussi que souvent le ravage intérieur ne se révélait par aucune balafre au dehors.
但有时内部的毁坏在外面没有显露痕迹。
Il chancelait au dehors comme au dedans. Il marchait comme un petit enfant qu’on laisse aller seul.
他的心身都摇曳不定,他好象一没人扶的小孩,跌跌撞撞地走着。
Mr. Fogg, Mrs. Aouda, qui l’accompagnait, Passepartout s’étaient précipités par les couloirs au dehors de la case.
路路通跟着福克先生和艾娥达夫人迅速地穿过回廊跑出了马戏棚。
Il la conduisit au—dehors. Arrivée à la porte elle se retourna. Une femme avait déjà recouvert le corps.
走到门口的时候,苏珊回头,见已经有一位妇人在帮女孩清身体了。
Il regardait sans cesse au dehors de ce monde par ces brèches fatales, et ne voyait que des ténèbres.
他从那无法补救的缺口不停地望着这世界之外,而所见的只是一片黑暗。
La rue du faubourg s'animait et une exclamation sourde et soulagée salua, au dehors, l'instant où les lampes s'allumèrent.
地处近郊区的这条大街逐渐热闹起来。外面,一阵低沉而欣慰的欢呼正在迎接华灯初放的那一刻。
Il avait des aventures au dehors, j'en suis sûr maintenant, et, aussi bien, je suis loin de m'en indigner.
他在外边拈花惹草,现在我可以肯定这点,但我一点不感到气愤。
Ordinairement cette flamme qui nous brûle nous éclaire aussi un peu, et nous jette quelque lueur utile au dehors.
在一般情况下,在我们心里燃烧着的那种火焰也稍稍能照亮我们的眼睛,向体外多少发射出一点能起作用的微光。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释