Elle a également donné valeur légale aux tests de discrimination.
它同样可以审查歧视行为赋予法律效力。
Elle a également donné valeur légale aux tests de discrimination.
它同样可以审查歧视行为赋予法律效力。
La difficulté est de donner une signification culturellement valable à l'utilisation des nouvelles technologies.
所面临是要
新技术
使用赋予文化上正确
意义。
Mais cela a renforcé notre lutte précédente contre le terrorisme.
然而,这也我们先前开展
打击恐怖主义
战斗赋予新
活力。
Le développement de l’union libre, l’accroissement des divorces, la diminution des naissances lui ont donné un nouveau visage.
男女同居发展,离婚率
增加,出生率
下降
社会赋予了新
面貌。
L'Iraq a l'obligation d'offrir une coopération étendue aux inspections aux termes de la résolution 1441 (2002).
伊拉克同核查进行实质性合作是第1441(2002)号决议赋予它
义务。
Comme son rapport l'indique clairement, le Groupe de travail a fait des progrès considérables dans l'accomplissement de sa tâche.
从工作组报告中可明显看出,工作组在完成赋予
它
任务方面已取得相
大
进展。
L'administration des biens du couple est dévolue par la loi au mari, sous le régime de la séparation des biens.
关于夫妻财产管理,在缺少财产分割制度
情况下,法律将这
权力赋予
了丈夫。
Je vous laisse jamais Cui malades, abandonnés à puce corps décomposés avaient de nouveau été assigné à être sombre à vous tous.
我让你永远崔生病,抛弃叻曾经腐烂身躯,重新得到黑暗赋予
你
所有。
Un tel état de notre monde devrait nous inciter à redoubler d'efforts en vue d'accorder un sens réel à la solidarité internationale.
世界现状应
激励我们加倍努力,
际社会
团结赋予真正
意义。
C'est précisément la raison pour laquelle c'est le procureur - plutôt que toute autre instance - qui a été chargé des nouveaux arbitrages.
这就是为什么调解责任被赋予
了检察机构,而没有被赋予
其他实体。
Le préjudice causé à une société par un État ne donnait pas nécessairement aux actionnaires le droit de se retourner contre cet État.
个公司造成
损害不
定赋予股东以索赔权利。
En même temps, les gestionnaires devaient être dotés des moyens (à savoir bénéficier de délégations de pouvoir renforcées) de produire les résultats escomptés.
与此同时,也需要赋予管理人员各种手段(例如,将更多权力下放
管理人员)以达到预期效果。
En pratique cependant, les hommes se sentent victimes d'une discrimination car dans la plupart des cas la garde des enfants est accordée aux mères.
而实际上,许多男子都感到受到歧视,因为子女监护权往往赋予
母亲
方。
Le Qatar est conscient de la relation entre éducation et développement et accorde une importance particulière à l'amélioration et à la réforme de l'enseignement.
卡塔尔已经意识到教育和发展关系,并
改善和改革教育赋予了特别
重要性。
Ces résolutions ont permis d'apporter la visibilité qui manquait tant à la question de l'autonomisation des femmes, qui est une priorité pour l'Union européenne.
这些决议赋予妇女权力这
带来了亟需和受欢迎
可见度;这
是欧洲联盟
优先事项。
La Cour internationale de Justice a également élargi le principe en se prononçant sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires.
际法院就以核武器进行威胁或使用核武器作出
裁判,也
这项原则赋予了更广泛
意义。
Les règlements et les lois prévoyant une telle habilitation laissent généralement au tribunal un large pouvoir d'appréciation quant à la façon d'exercer son pouvoir.
在仲裁庭应如何行使此种权力方面,那些赋予仲裁庭下达临时措施令权力
规则和法律通常都
仲裁庭留有很大
酌处余地。
L'annulation de la dette peut être bénéfique pour les femmes si les ressources dégagées financent des activités promouvant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes.
如果腾出资源可以转用于资助两性平等和赋予妇女权力,则取消债务可
妇女带来益处。
Aucune disposition dans la Charte n'autorise à déléguer les pouvoirs conférés au Conseil conformément au Chapitre VII à un État ou à un groupe d'États.
《宪章》中没有条授权可以把第七章赋予安全理事会
权利下放
某
家或
家集团。
Cela redonne un sens au concept de solidarité internationale et redonne foi dans le multilatéralisme en intégrant ce concept dans la vie quotidienne des populations.
通过把这概念变为普通人民生活
部分,这将赋予
际团结以生命,
多边主义以希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。