Les asperges sont inabordables cette année.
芦笋贵得难以问津。
Les asperges sont inabordables cette année.
芦笋贵得难以问津。
Il s'agit d'un problème de sécurité qui n'a pas été réglé.
这是一个无人问津安
问题。
Chaque homme est seul et tous se fichent de tous et nos douleurs sont une île déserte.
每个人都是孤单,谁也不在乎谁,每个人
痛苦都是一屿无人问津
荒岛。
Des efforts spécifiques s'imposent pour éviter que les impératifs des victimes soient occultés et, partant, perdent de leur importance.
必须做出特别努力,防止受害者要求被置若罔闻,无人问津。
Mais pour les pays en développement, les prix prohibitifs des médicaments essentiels limitent l'accès des malades au traitement.
然而,对发展中国家来讲,必要药物令人不敢问津
价格限制人们接收治疗。
Quand la mise en liberté sous caution est accordée, le montant de la caution n'est pas dans les moyens des intéressés.
对保释规定赎金常常使移徙者无法问津。
Ils demeuraient hors de portée des services officiels de prévention du crime et de lutte contre la criminalité des pays en développement.
这些集团是发展中国家预防和控制犯罪官方机构所无法问津
。
La sécurité est la ligne de vie du développement de l'industrie du tourisme, il n'ya pas de sécurité et de la sécurité de Voyage sera certainement pas un.
安是旅游行业发展
生命线,没有安
保障
旅游一定会是无人问津
。
Seuls quelques-uns de ces pays sont parvenus à pénétrer ces marchés tandis que - phénomène préoccupant - nombre d'autres, notamment parmi les moins avancés, n'y sont pas parvenus.
只有为数不多几个发展中国家成功地打入了这类市场,而比例大得令人不安
其他国家,特别是最不发达国家,却无从问津。
Pas étonnant que les gens de l'ancienne et moderne, la calligraphie et la peinture sont l'école publique, et se soucie de l'art de la sculpture en porcelaine est très peu.
难怪古之人学书画者众,而问津刻瓷艺术
却寥若晨星。
Le Rapporteur spécial a noté avec satisfaction que le Gouvernement du Myanmar facilite la tâche du PAM en l'autorisant à se rendre dans plusieurs des zones les plus reculées du pays.
特别报告员满意地注意到,缅甸政府允许世界粮食署进入该国一些最无人问津地区,从而便利了后者
工作。
En effet, l'importation de biens de consommation et de denrées alimentaires bon marché permet aux consommateurs les plus pauvres des pays en développement d'avoir accès à des produits sinon inabordables.
之所以如此,原因在于,消费品和食品低成本进口使得发展中国家较贫穷
消费者
得起这些本来无法问津
物品。
D'où la nécessité de mettre en place un mécanisme de règlement des crises s'inspirant de la proposition, pour l'instant écartée, de créer un mécanisme de restructuration souverain en cas de défaillance.
因此,需要有解决危机机制,可借用目前再也无人问津
关于主权债务违约后债务重组机制建议
思路,建立这种机制。
Il est naturel que certaines résolutions de l'Organisation des Nations Unies qui portent sur la terrible situation que vit le peuple palestinien aient été jetées, sans qu'on s'en rende compte, aux oubliettes.
旨在解决巴勒斯坦人民苦难某些联合国决议被束之高阁、无人问津,是很自然
。
Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.
如果这部恐怖片放在其他档期,估计会没有多少人问津,但是在现在这个没有多少新片供观众选择阶段,它
票房很有可
超过五十万人次。
Malheureusement, il semble que cet objectif ait été perdu de vue alors que le Quatuor s'occupe d'adopter des mesures punitives conçues pour obliger le Hamas à modifier sa position idéologique ou provoquer un changement de régime.
可惜目前这一目标似乎已无人问津,四方转而为迫使哈玛斯改变其意识形态或促成政权更换而采取了惩罚性措施。
Toutefois, cette perspective non seulement limiterait indûment la portée des travaux de la CDI, mais elle ne tiendrait en outre pas compte des intérêts et des préoccupations des nombreux résidents illégaux dans le monde entier.
不过,这一看法不仅会对委员会工作范围造成不恰当
限制,而且还使
世界许多非法居住者
权益和担忧无人问津。
Premièrement, l'accès aux données essentielles, dont on considère actuellement qu'il va de soi, pourrait obéir davantage à une logique commerciale, et donc devenir plus difficile pour les organisations multilatérales et pour les autres utilisateurs procédant à l'évaluation de l'environnement.
首先,目前被认为是理所当然对基本数据
访问可
会日益商业化,从而使对进行环境评估
多边组织和其他用户更难问津。
La majorité de la population utilise le charbon de bois car le prix des produits de substitution, notamment le gaz propane et le kérosène sont presque prohibitifs surtout dans un pays où le chômage réel ou déguisé bat son plein.
多数民众使用木炭,因为天然煤气、煤油等替代品价格高得几乎令人不敢问津,在实际和隐性失业率极高
国家尤其如此。
L'insuffisance d'informations pertinentes, l'inadéquation des infrastructures, la faiblesse des apports financiers et le manque d'action concertée pour mettre en oeuvre les solutions proposées dans les nombreux plans d'action restés sans effet constituent autant d'obstacles de taille à la coopération Sud-Sud.
阻碍南南合作进展重大障碍包括:缺乏足
资讯、基础设施低效或不足、财政支助弱,并且缺乏协调努力来实施一大堆无人问津
行动计划所提出
解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。