À cet égard, l'Assemblée s'était strictement conformée à la pratique établie.
在这方面,大只是
惯例。
À cet égard, l'Assemblée s'était strictement conformée à la pratique établie.
在这方面,大只是
惯例。
Le Rapporteur spécial n'a pas connaissance des pratiques suivies par les États dépositaires.
特别报告员不了解保存惯例。
Cette question mérite un débat approfondi, et le meilleur moyen pour cela consiste à suivre la pratique établie.
对此事应作深入讨论,而只有切实惯例,才能产生最好
效果。
La pratique habituellement suivie au Canada est semblable à celle envisagée dans la recommandation 62.
加拿大目前惯例与建议62所设想
相似。
Si la Conférence devait décider de suivre cette pratique, le représentant jordanien présiderait la Conférence.
如果缔议决定
这一惯例,则
旦代表将担任缔
议主席一职。
Société d'efforts pour respecter les pratiques du commerce international, est déterminé à aller de l'avant.
公司努力际贸易惯例,致力开拓奋进。
Les directives proposées en ce qui concerne les réserves tardives suivent la pratique existante.
关于过迟保留
拟议准则
现有
惯例。
L'Union européenne est prête à examiner la question à condition que les pratiques établies de la Commission soient respectées.
只要能够委员
惯例,欧洲联盟就准备审议这一问题。
Tous les produits répondant aux normes nationales.Société conformément aux pratiques commerciales internationales, et les efforts de développement en bonne santé.
所有产品符合家标准.本公司
际贸易惯例、努力健康发展。
En outre, l'alinéa i) suit la pratique normale selon laquelle le document négociable doit être remis par le porteur au transporteur.
此外,㈠款所通常惯例是该可转让单证得有持单人交给承运人。
L'acheteur a contesté la compétence, arguant que la pratique établie entre les parties était que les montants devaient être payés en Autriche.
买方对管辖权提出质疑,声称根据双方当事人惯例,应在奥地利支付价款。
Conformément à la pratique établie, la Conférence des Parties a tout particulièrement insisté sur sa décision concernant la coopération avec nombre d'organismes et institutions.
过去
惯例,缔
方大
极为重视其同广泛
机关和机构合作
决定。
Il n'était pas possible de fournir des biens et services publics de manière adéquate en s'en remettant strictement au jeu des forces du marché.
这种公益物和服务不能通过严格市场力量
惯例和规范来妥善地提供。
Le Tribunal a informé le Comité qu'il suivait dans une large mesure cette pratique, et qu'une proposition avait donc été présentée au Président pour examen.
法庭通知委员说,考虑到法庭在很大程度上
此种惯例,所以已向庭长递交一份提案供其考虑。
Le Président, répondant à la critique formulée par le représentant du Brésil, dit qu'il a dû déroger à la pratique habituelle pour essayer de trouver un équilibre.
主席在回应巴西代表批评时说,他没有
通常
惯例是为了寻找平衡。
La Conférence a suivi cette pratique à sa première session, où le représentant de la Jordanie, membre du Groupe des États d'Asie, a été élu Président.
缔议第一届
议
了这一惯例,
上一个亚洲
家组成员——
旦代表当选为主席。
Par exemple, en traitant des conditions de la reconnaissance, le Rapporteur spécial dans son rapport s'en tenait trop strictement à la pratique suivie pour conclure des traités.
例如,在处理承认条件时,报告过于僵硬地
从了订立条
方面所
惯例。
S'agissant de la définition des organisations internationales aux fins du projet d'articles, on ne peut ignorer le poids des précédents, même si l'on ne doit pas les suivre automatiquement.
在为新条款草案目
着手处理
际组织
定义这项问题时,先例
重要性不容忽视,尽管人们不应当自然而然地
惯例。
Les États Membres doivent également vivement encourager les entreprises commerciales et d'extraction minière à se conformer à de bonnes pratiques commerciales dans les zones sensibles et politiquement instables.
员
也必须大力鼓励采矿和贸易公司,在政治动荡和敏感地区
良好
商业惯例。
Les deux époux ont beau avoir les mêmes droits dans le mariage, la coutume veut que l'homme soit le chef de famille, de sorte que c'est lui qui décide.
虽然夫妇双方在婚姻中有平等权利,但所惯例是男子是一家之长,所以也是决策人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。