C'est amplement suffisant.
完全足
。
C'est amplement suffisant.
完全足
。
Je pose cette simple question : est-ce vraiment suffisant?
真的足
吗?
Il suffit simplement de nous en souvenir et de le réitérer.
我们只要铭记并重申
就足
。
Il suffira sans doute de mentionner ce point dans le commentaire.
在评注中提及无疑已足
。
Une directive indiquant dans quelles circonstances une déclaration interprétative doit être entendue comme une réserve auxquelles les directives s'appliqueraient serait suffisante.
只要用项准则订明在什么情况下应将解释性声明理解为准则案文可对之适用的
项保留,
就足
。
Il suffit de signaler qu'il est très préoccupant que la culture du pavot représente 60 % du produit intérieur brut de l'Afghanistan.
看到鸦片种植占阿富汗国内生产总值的60%,确实令人深感安;指明
就足
。
Il avait considéré en outre que les accusés avaient été identifiés par les témoins lors de l'audience et que cette forme d'identification était suffisante.
此外,法庭认为,被告在法庭上被目击者确认,种确认就足
。
Ainsi, il a été décidé qu'un simple rappel exigeant une livraison rapide ne suffisait pas étant donné qu'il n'avait pas été fixé de délai supplémentaire pour la livraison.
反,为第四
七条第(1)款的目的,如果买方接受卖方提议的新的交货日期并同时表明在此日期前履行义务至关重要,法院裁定
就足
。
Dans ce second cas, l'alinéa d) du paragraphe 2 pourrait cependant sans doute être omis tant l'hypothèse envisagée est marginale; il suffirait peut-être de la mentionner dans le commentaire.
过在第二种情况下,第2(d)段也许可省略,因为构想的假设很勉强;在评论中提及
可能就足
。
Même si la Charte des Nations Unies utilise le mot « peuples » au pluriel, j'estime que dans les deux cas, il n'est pas nécessaire d'aller plus loin que ces deux premiers mots.
尽管《联合国宪章》使用的是“peoples”词,但我认为,在其中任何
种情况下,要理解我们的教诲,只需
三个字就足
,
需要再深读。
Il suffit d'indiquer à ce stade que nombre de commentateurs estiment qu'une réserve formulée en dépit d'une interdiction conventionnelle est nulle de plein droit et admettent que sa formulation entraîne l'invalidité de l'expression du consentement à être lié.
现阶段只需指出就足
:许多评论者认为无视条约禁止而提具的保留是完全无效的, 并承认
提具还造成同意受约束的表示也失去
效力。
Cette période de deux mois devrait suffire à réviser les descriptifs, le cas échéant, compte tenu des observations formulées par le Conseil lors de l'examen des descriptifs, et à les afficher sur les pages Web du secrétariat du Conseil.
普遍认为,在必要的情况下,根据执行局审查文件时提出的意见进行修订,并在执行局秘书处网站贴出订正国家方案文件,两个月时间足
。
Bien que la requalification d'une déclaration interprétative en réserve s'apparente à certains égards en une opposition à l'interprétation initiale, la majorité des membres de la Commission a considéré qu'il s'agissait d'une manifestation suffisamment particulière de divergence d'opinions pour lui consacrer une disposition spéciale.
(1) 尽管在某些情况下,将解释性声明重新定性为保留,类似于对最初的解释予以反对,但多数委员认为足
明显地表达
种分歧意见,值得用单独
项准则来处理。
Il suffit de dire que l'Inde reste attachée à la mise en oeuvre de l'appel lancé par les dirigeants du monde dans la Déclaration du Millénaire pour qu'il soit procédé à une réforme globale du Conseil de sécurité sous tous ses aspects, et que nous considérons le Groupe de travail comme l'instrument légitime permettant d'agir dans ce sens.
只要讲就足
,即印度保证执行世界各国领导人在《千年宣言》中发出的呼吁,实现安全理事会在所有问题上的全面改革,我们将工作组视为开展
项工作的合法工具。
Il suffit ici de noter que le régime exposé dans le Guide ne vise en aucune façon à définir le contenu des droits de propriété intellectuelle, à décrire l'étendue des droits qu'un titulaire, un donneur de licence ou un preneur de licence peut exercer ni à interdire à un titulaire de droits de protéger la valeur de ces derniers en empêchant l'utilisation non autorisée de la propriété intellectuelle.
在现阶段,只要指出《指南》所阐述的制度本身决限定任何知识产权的内容,
描述持有人、许可权人或被许可使用人可以行使的权利范围,也
妨碍权利持有人通过防止未经授权使用知识产权来维护其权利价值的权利,
就足
。
Il suffit d'ailleurs de citer l'accroissement du nombre de séances publiques ouvertes à la participation des États non membres du Conseil de sécurité qui souhaitent y prendre part, et également la pratique novatrice qui a été introduite par certains membres du Conseil de tenir des sessions récapitulatives à la fin de leurs présidence mensuelle - pratique dont ma délégation se félicite, encourageant par ailleurs tous les membres du Conseil à l'adopter.
愿意与会的安理会非成员均可参加的公开会议的次数有所增加,些安理会成员还采取创新办法,在其担任主席月份结束时召开总结会议——我们欢迎
种做法,同时鼓励所有安理会成员也
样做——仅提及
就足
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。