Les lois sont souvent mal comprises ou mal interprétées, ou encore appliqués sans rigueur par les tribunaux.
法律往往会被解或
译,或者是法院在应用法律时不够严谨。
Les lois sont souvent mal comprises ou mal interprétées, ou encore appliqués sans rigueur par les tribunaux.
法律往往会被解或
译,或者是法院在应用法律时不够严谨。
Ils expliquent qu'en raison d'une erreur de traduction ce document a été à tort appelé «verdict» ou jugement et non mandat.
说,由于翻译的错
,这份逮捕证,被
译为“裁决书”或判决书,而不是逮捕证。
Le Président déclare qu'il est exceptionnel que des documents soient traduits de façon erronée ou que des séances ne soient pas annoncées.
主席说,文件译或者会议没有宣布的情况属于例外情况。
La loi sur la citoyenneté israélienne (ezrahout), rendue à tort par «loi de la nationalité», crée un statut civil distinct de la «nationalité juive».
《以色列公民身份法》(ezrahut),官方译为“
籍法”,将公民地位同“犹太
籍”区别开来。
L'expression néerlandaise Wet inburgering nieuwkomers (WIN) n'a pas été correctement traduite dans le rapport précédent, où elle était rendue par « loi sur l'assimilation des nouveaux arrivants », ce qui est malheureusement source de méprise au regard des intentions de la loi.
Dutch Wet inburgering nieuwkomers (WIN)在上次报告中译为《新移民同化法》,因此对于该法的目的不幸造成了
导。
3 S'agissant des mots «torture» et «mauvais traitements», l'État partie note qu'il y a eu une certaine confusion et des erreurs de traduction de la part de l'auteur, qui utilise indifféremment les deux concepts, ce qui ne correspond pas à la réalité.
3 缔约进一步指出,律师对“酷刑”和其
“虐待”这两个词有时有混淆和
译,律师在使用这两个词时并不加区分。
Les requérants reconnaissent qu'en raison d'une erreur de traduction les documents qu'ils ont apportés à l'appui de leur demande ont été désignés à tort comme étant des «lettres» ou des «mandats» d'arrestation, alors qu'il s'agissait de «jugements» comme l'a dit l'État partie.
承认,由于翻译错
,
为了支持其理由而提交的证件被
译为“逮捕信/逮捕证”,而实际上是缔约
所述的“判决书”。
Les requérants reconnaissent qu'en raison d'une erreur de traduction les documents qu'ils ont apportés à l'appui de leur demande ont été désignés à tort comme étant des « lettres » ou des « mandats » d'arrestation, alors qu'il s'agissait de « jugements » comme l'a dit l'État partie.
承认,由于翻译错
,
为了支持其理由而提交的证件被
译为“逮捕信/逮捕证”,而实际上是缔约
所述的“判决书”。
Le fait de mettre au point, de tester et de perfectionner dans une seule langue les instruments du recensement approfondi permettra au consortium de réduire autant que possible le nombre des éventuels problèmes résultant d'une mauvaise compréhension ou traduction au cours de la phase 2 et de se consacrer entièrement à l'élaboration des meilleurs instruments possibles pour une utilisation à grande échelle au cours de la phase 3.
仅用一种语言编写、测试和完善深入普查文件,可使联合体在第二阶段期间尽量减少解或
译的潜在问题,并完全集中精力编写尽可能最佳的普查文件,供第3阶段广泛使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。