Il était surtout question de trouver une solution au désengagement de Danone.
对达能来说关键是找到一个能够的
决方法。
Il était surtout question de trouver une solution au désengagement de Danone.
对达能来说关键是找到一个能够的
决方法。
Si une modification n'est pas possible après notification, il peut être soutenu qu'une annulation n'est pas possible.
如果发出通知后不可能进行修改,有人就会认是不可能的。
La victime peut démissionner sans préavis avec dommages et intérêts à charge de l'employeur dont la faute a occasionné la résiliation immédiate.
受害人不经预先通知可提出辞职,损害赔偿由错误导致立即的雇主负责。
Bref ! Pour si cette histoire de rompre le contrat est vraie, je me dis que Hankyung est surmené par tout ce qui arrive mais bon...Ce n'est toujours qu'une hypothèse.
唉!如果的事情是真的,我想韩庚是因
工作过度疲劳过度吧。。。这始终是个假设哦。
Tout d'abord, il est essentiel de faire la distinction suivante : la résolution anéantit le contrat de manière rétroactive alors que la résiliation ne le fait disparaître que pour l'avenir.
首先,有必要对后面述的进行区分:
除协
从长远的角度来看是
除合同的一种方法因此只有
了将来才能使用
的方法实现
除合同。
Il a déclaré en outre qu'il avait été mis fin en 1988 à l'arrangement pris avec le requérant non koweïtien, aux conditions spécifiées dans un accord de décharge, qu'il a fourni à titre de moyen de preuve.
然而,他否认非科威特索赔人曾收购药店。 他说,与非科威特索赔人的安1988
根据
协议的规定而终止,他提交了该协议作
证据。
De plus, à l'expiration de la durée légale du congé de maternité la mère peut, en vue d'élever son enfant, s'abstenir de reprendre son emploi, sans délai-congé et donc sans avoir à payer une indemnité de rupture (art. 7).
此外,法定产假结束时,母亲了抚养孩子起见可以决定不回去工作。 在这种情况下,不要求她必须通知,也不因提前
而要求赔偿(第7条)。
Si le contrat d'emploi est résilié avant terme pour des raisons indépendantes de la volonté du travailleur migrant, les dépenses afférentes à son retour et à celui de sa famille sont prises en charge par la personne morale ou physique qui l'a recruté.
如果因超出个人控制能力的缘故,外国移徙劳工的雇用合同提前
,公司或个人雇主必须承担该工人及其家属的遣返费用。
Une analyse plus approfondie des entretiens de fin de contrat sur les causes des mutations interorganisations ou internes, démissions et licenciements amiables aiderait à mieux comprendre les paramètres de la longévité professionnelle des femmes en tant que catégorie de personnel et à trouver des moyens de mieux les retenir.
对机构间或组织间调动、辞职和协议者进行离职面谈的情况做调查并对调查结果进行分析,有助
更好地评估这批工作人员的能力,留住妇女。
Celles qui ont quitté l'Organisation ont été à l'origine de 53 % de toutes les mutations interorganisations ou internes (soit 10 sur 19), de 39 % des démissions (soit 37 sur 94), de 25 % des départs à la retraite (soit 37 sur 148), de 24 % des cessations de service dues à l'expiration du contrat d'engagement (soit 108 sur 459), de 20 % des licenciements amiables (soit 11 sur 56) et de 33 % des décès (soit 2 sur 6).
从本组织离职的妇女占所有机构间或组织间调动的53%(19人离职,其中10人是妇女);辞职占39%(94人辞职,37人妇女);退休占25%(148人退休,31人
妇女);因合同到期离职者占24%(459人离职,其中108人
妇女);协议
者占20%(56人中11人
妇女)以及死亡人数的33%(6人死亡,其中2人
妇女)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。