L'air devient irrespirable à Moscou, les habitants essayant de se protéger comme ils peuvent.
莫斯科空气变得难以呼吸,那儿
居民尽其所能
寻求自
。
L'air devient irrespirable à Moscou, les habitants essayant de se protéger comme ils peuvent.
莫斯科空气变得难以呼吸,那儿
居民尽其所能
寻求自
。
Les îles Turques et Caïques s'étaient assurées pour 600 millions de dollars.
特克斯和凯科斯群岛自了6亿美元。
En même temps, nous ne pouvons plus supposer que tous nos ennemis potentiels se laisseront guider par un instinct commun de conservation.
同时,我不再能够假设,我
所有潜在敌人将会被一种共同
自
冲动所说服。
Il faut aussi leur permettre d'accéder facilement aux services essentiels et aux moyens de prévention, notamment aux préservatifs masculins et féminins.
我必须使青年
,通过取得信息以及减少受感染机会、有关心
社会环境,获得自
能力。
Les petits États ont des marges de sécurité très étroites et des capacités moindres pour atténuer ou pour surmonter les catastrophes environnementales.
小国自安全
能力最薄弱,减轻或克服环境灾难
能力最低。
En particulier, il faudrait prévoir une double clause d'immutabilité qui empêcherait que la seule modification de la constitution nationale permette de revoir le traité.
还应该预见到“双重自条款”,防止仅通过国家宪法修正便可作出改变。
Après cet incident, M. Ali a été arrêté et placé en détention, puis, au bout de deux semaines, a été libéré sous caution sous certaines conditions.
Ali先生自那以被逮捕和拘留,但于二周
以某种条件
个人自
而获释。
Il a été suggéré d'ajouter, au paragraphe 18, l'ajustement des taux d'intérêt à la liste des mesures que pourraient prendre les créanciers chirographaires pour se protéger.
与会者提出,在第18段中,应当在无担债权人可采取
自
步骤中加上利率
调整。
Il a souligné l'utilité des clauses d'immutabilité dans les traités et les arrangements constructifs afin de prévenir toute révocation ou dénonciation arbitraire et unilatérale des responsabilités.
他强调需要在条约和建设性安排中列入“自条款”,以防止任意和单方面
撤消或否认责任。
En ce qui concerne le désarmement, 80 % des armes distribuées par le Gouvernement à la population pour sa propre protection pendant la transition ont déjà été restituées volontairement.
关于解除装,政府在过渡时期分发给个人用于自
器中已有80%自动上缴。
Le secteur financier fournit des services aux entreprises commerciales internationales et s'est orienté récemment vers la gestion de fonds de placement et la constitution de sociétés captives de réassurance.
这一部门为国际商业公司服务,并且最近还开始向共同基金和专属自再
险业务发展。
Mais si, comme le montrent les données scientifiques, les ouragans que nous subissons à présent sont liés aux changements climatiques, il est clair que nous ne pouvons nous défendre tout seuls.
但是,如果像科学事实显示,我现在遇到
飓风与气候变化有关,那么显然,我
不能全靠自己自
。
De nombreux pays à revenu intermédiaire ont tiré des enseignements des précédentes crises financières et ont accumulé des réserves de change, qu'ils emploient comme une forme d'assurance pour leur permettre de mieux résister aux chocs financiers externes.
很多中等收入国家吸取以往金融危机经验教训,积累了外汇储备,作为一种自
形式,以求更好地应对外部金融冲击。
On réalise des économies appréciables grâce à la structure d'autofinancement et aux arrangements qui lient l'ONU à des administrateurs externes, notamment pour les programmes d'assurance américains, économies qui peuvent être estimées à 75 millions de dollars par an.
大量费用节省来自特别是在美工作人员医疗
险计划所实行
自
机制和第三方管理人安排,相关
每年费用节省额估计超过7 500万美元。
En application d'une garantie à l'exportation, requise par cette formule de financement, la coentreprise a dû couvrir les risques supportés par AKA et les risques non couverts par l'accord de prêt conclu entre le Gouvernement iraquien et AKA.
按照出口商担
(这是这一融资活动所要求
),合资企业相对AKA而言,承诺按照伊拉克政府与AKA签订
贷款协议承担AKA
已经自
和为未
风险。
Nombreux sont les pays émergents importants, membres du FMI, qui ont remboursé par anticipation leurs emprunts au Fonds et investi massivement dans l'auto-assurance, par opposition à l'assurance coopérative dans le cadre du FMI, en constituant d'importantes réserves internationales.
许多重要新兴市场成员通过积累大量国际储备,向基金组织提前偿还了贷款,且大量开展自
,而非通过基金组织进行合作
险。
Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un «assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger», ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée.
然而,该法院认为,本案特殊情节 导致得出申诉人是“熟练
BKI暗杀者,他会撒谎以自
”
结论,因为本案
特殊情节与Suresh案
情节完全不同。
Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un « assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger », ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée.
然而,该法院认为,本案特殊情节 导致得出申诉人是“熟练
BKI暗杀者,他会撒谎以自
”
结论,因为本案
特殊情节与Suresh案
情节完全不同。
De même, l'auto-assurance au moyen de la constitution de réserves n'était pas une option possible pour nombre de pays à faible revenu, et une assurance obtenue sur le marché ou similaire n'était pas une option pour ce groupe de pays.
同样,通过储备进行自对于许多低收入国家并不可行,而且这类国家也无法选择市场
险和市场式
险。
Le drame du pays est que ceux qui sont au sommet de la hiérarchie cherchent à assurer leur survie aux dépens de la majorité de la population et ont créé le contexte conduisant aux divers manquements précités, avec l'impunité érigée en système.
朝鲜悲剧是,该国最高层为了自
,不惜牺牲和损害广大民众,他
是造成上述种种侵权行为,使有罪不罚现象成为痼疾
台。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。