Aussi, la question du relativisme culturel doit-elle être traitée avec un certain doigté.
出于这一原因,需要慎地处理文化相对性问题。
Aussi, la question du relativisme culturel doit-elle être traitée avec un certain doigté.
出于这一原因,需要慎地处理文化相对性问题。
Au cours de ces dernières années, le Tribunal fédéral a cependant relativisé la notion d'égalité formelle.
近几年间,联邦法院对形式上平等概念做出了相对性处理。
Étant donné que toutes les personnes vivent en société, la protection de la vie privée est nécessairement relative.
既然所有人都在社会中生活,对隐私保护就必然是相对性
。
La conférence du professeur Mazrui avait pour thème « La déontologie de la gouvernance en Afrique : droits, règles et relativisme ».
马兹鲁伊教授演讲题目是“非洲治理
道德规范:权利、规则和相对性”。
Le relativisme culturel sert souvent d'excuse pour permettre des pratiques inhumaines et discriminatoires à l'encontre des femmes au sein de la communauté.
因此,人们往往将文化相对性作借口,容忍社会中存在
侵害妇女
不人道和歧视习俗。
En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.
作这个世界
式,小说是建立在人类生活相对性和
糊性
基础上
,与极权专制水火不相容。
Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif est relative et permet de tenir compte de la fragilité de toute ressource.
他认重大损害
概念是具有相对性
,它能够考虑
任何资源
脆弱性。
Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif était relative et permettait de tenir compte de la fragilité de toute ressource.
然而特别报告员认重大损害
概念是具有相对性
,它能够考虑
任何资源
脆弱性。
Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.
这是一个特别有针对性例子,说明在试图将普遍价值观与文化相对性调和时遇
难。
La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.
极权真理排斥相对性、怀疑、质询,与我所称小说精神格格不入。
Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.
条约法,特别是有关条约相对性基本规则,规定了这一原则性解决办法,理论不能不承认其有效性。
Le terme «équité» recouvre cette dimension idéale de l'«égalité» et insiste sur l'égalité des droits, ce qui relativise quelque peu ce concept en lui ajoutant une touche de réalisme.
采用“公平”一词,是考虑“平等”
概念包含这一极乐
层面,因此把重点放在权利平等,从而使这一概念具有相对性,而且更
现实。
Et disons-le sans ambages : aucune distinction, aucune souplesse ou aucun relativisme ne sauraient être de mise lorsque les valeurs les plus fondamentales de l'humanité sont attaquées ouvertement et avec acharnement.
我要明确说明一点:在人类最基本价值遭
公然而猛烈
攻击时,不可能有任何选择性、灵活性或相对性。
Quelques membres ont mis l'accent sur le caractère relatif du concept de souveraineté et souligné qu'il importait, aux fins du projet d'articles, que cette notion ne soit pas interprétée comme dénotant une souveraineté absolue.
一些委员强调主权概念相对性,强调在
本条款草案
目
而理解主权
概念时,不应理解
绝对主权。
Étant donné le relativisme culturel au niveau international et les conceptions très diverses de la notion de l'individuation, l'éthique, en rappelant l'essentiel de la dignité de la personne, peut être un point commun.
由于国际一级文化相对性和对个性观念存在各种不同理解,以个人尊严
基点
道德可作
一个共同点。
Quelques membres ont mis l'accent sur le caractère relatif du concept de souveraineté, et souligné qu'il importe, aux fins du projet d'articles, que cette notion ne soit pas interprétée comme dénotant une souveraineté absolue.
一些委员强调主权概念相对性,强调在
本条款草案
目
而理解主权
概念时,不应理解
绝对主权。
C'est un mot que chacun d'entre nous a besoin de traduire et d'interpréter dans nos cultures afin de réduire la résistance provenant du sexe opposé et d'éliminer les entraves qui font obstacle à notre combat.
对于这一个词我们每一个人都需要在各自文化中加以解释说明,以便减少来自相对性别抵抗和克服我们斗争道路中
障碍。
Après un débat, il a été convenu qu'aucune des deux variantes n'offrait la meilleure formule pour exprimer la fonction éducative ainsi que le caractère abstrait et relatif de la norme de conduite posée au paragraphe 3.
经讨论,会议同意,删除这两种备选案文可能有助于更清楚地表达第(3)款中表示行
标准
教导职能以及其抽象性和相对性。
L'organisation internationale étant fondée sur un traité qui a lui-même un effet relatif (res inter alios acta), son existence en tant qu'entité autonome ne peut théoriquement être affirmée vis-à-vis des États qui ne sont pas parties à ce traité.
鉴于国际组织是根据条约建立,而条约本身
效力具有相对性(“他人之间
行
”),因此,在理论上不能对该条约
第三国主张其作
自主实体
存在。
En fait, ceci découle de l'effet relatif et conditionnel des contre-mesures, déjà souligné au paragraphe 1 de l'article 47; ceci devrait aussi découler de l'inclusion des contre-mesures parmi les circonstances excluant l'illicéité à l'article 30 de la première partie.
其实,这是由反措施相对性和条件性影响所决定
,这已
第47(1)条所具体规定;它也应与第1部分第30条中关于反措施是解除不法性
条件这一规定相一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。