Il est en train de visionner une séquence synchronisée.
他在审查一个同期配录过片
。
Il est en train de visionner une séquence synchronisée.
他在审查一个同期配录过片
。
J'ai vu dans le centre de six segments qui sont ennuyeux, pas trop.
我曾经在中央六看过片,觉得很没劲,并没太在意。
Dans plusieurs épisodes de la série, on présentera toute la gamme des activités du Centre.
“和平缔造者”几个片
将用于映出中心
各方面活动。
À l'heure actuelle, le coût de fragments d'ADN est d'environ 0,10 dollar la paire de bases.
现在,DNA片产费用约为每个碱基对0.10美元。
Disponible en DVD depuis plusieurs mois, Avatar ressortira au cinéma le 1er septembre avec 9 minutes inédites supplémentaires.
9月1日阿凡达将在电影院额外放映时长9分钟未放映片
。
Ses lecteurs ont d'ailleurs pu constater que certains passages de ces deux rapports étaient presque identiques.
读者甚至会发现这两份报告某些片
几乎完全相同。
Les commissaires ont travaillé avec des parois transparentes, les couleurs, les bandes de son, les morceaux de films, les entretiens.
策展人运用透明
壁、色彩、有声磁带、电影片
、访谈等手
。
Dernier épisode de la contre-attaque de Pékin : l'invitation à Lhassa de 26 correspondants de presse étrangers et chinois, bien encadrés.
北京反击最后一个片
:高度管控下,拉萨对26家境内外媒体
邀请。
Se trouver dans ces écumes des vagues vitales, c'est ma sincérité qui attribue la beauté à tous ces morceaux lumineux de mon rêve.
这些在梦中乍现片
,因为著我
认真,于是他们被赋
似永恒
精彩。
Des extraits ont été mis par le programme de télévision de l'ONU UNIFEED à la disposition des chaînes de télévision du monde entier.
活动片已通过联合国电视
联合国卫星节目传送给世界各地
电视台。
Certains épisodes évoquent l'ensemble de la carrière d'une personnalité du cinéma au travers de photos ou d'images d'archives, d'extraits de films et de bandes-annonces.
某些片集通过档案照片或影像,电影片和预告片共同追忆电影人物
一
。
Témoignages et fragments d'œuvres théâtrales décrivant des questions de violence de type divers, avec la participation d'actrices connues - clôture par le Chœur Kennedy.
在著名演员参与下,讲述有关各种暴力事件
证据,朗读相关
戏剧片
。
Mais si'l y a des fragments du discours amoureux tous les jours ,on peutvivre dans un petit monde. chacun a un reve.tu sais le mien?
但是如果每天都是一些爱情片
,我们只能
活在一个很小
世界里。
Toutefois, les données fiables sur la protection des enfants demeurent la plupart du temps sporadiques et anecdotiques; il est indispensable d'approfondir l'examen de ces questions.
但是,有关目前儿童保护情况
可靠数据仍然是以片
和传闻为主;需要对问题
范围作进一步
调查。
Or, les Goethesforscher ont démontré que six mois avant et six mois après l’épisode de Frédérique, il n’y avait pas eu de baptême dans le pays.
但,歌德研究者们表明,Frédérique片6个月前后,并没有在该地接受洗礼。
M. Tekle (Érythrée) ne voit guère comment on peut qualifier d'inventions ou d'affirmations trompeuses des citations extraites de déclarations faites par des organismes des Nations Unies.
Tekle 先(厄立特里亚)丝毫看不出人们如何能将联合国机构所作声明
摘要片
看作是编造谎言和虚假陈述。
Des sociétés de séquençage de gènes, auprès desquelles des fragments d'ADN peuvent être achetés en ligne et livrés par courrier exprès, sont apparues partout dans le monde.
全世界都有基因测序公司,可以上网向其购买DNA片,以快递方式交货。
Le comportement procyclique du financement et la vulnérabilité des pays aux chocs extérieurs se traduit par une insécurité économique aussi bien pour les individus que pour les ménages.
毫无疑问,金融泡沫驱动经济异常迅速扩张片
比金融发挥较消极作用
扩张可能带来更大
繁荣。
Des éléments de documentation concernant la propriété de nombreux aéronefs ont été trouvés petit à petit au Libéria et grâce à des communications avec d'autres autorités de réglementation de l'aviation civile.
在利比里亚境内并通过与其他民航当局联系已逐步找出
关于许多飞机
所有权
文件片
。
La publication sur le Web sera automatisée et le prépositionnement des clips audio sur la liste permettra au Département de mettre à jour ses émissions radiophoniques quotidiennes sur l'actualité plus souvent et plus aisément.
网络发布将自动化,将广播节目片变成预先定位于节目播放单
节目
好处在于可以使新闻部更频繁、更便捷地更新每天
广播新闻节目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。